श्री गुरू ग्रंथ साहिब दर्पण । टीकाकार: प्रोफैसर साहिब सिंह । अनुवादक भुपिन्दर सिंह भाईख़ेल

Page 1050

ब्रहमा बिसनु महेसु वीचारी ॥ त्रै गुण बधक मुकति निरारी ॥ गुरमुखि गिआनु एको है जाता अनदिनु नामु रवीजै हे ॥१३॥

पद्अर्थ: महेसु = शिव। वीचारी = बिचार के देख ले। बधक = बँधक, बँधे हुए। मुकति = (आत्मिक मौत से) खलासी। निरारी = अलग। गुरमुखि = गुरु के सन्मुख रहने वाले मनुष्य ने। गिआनु = आत्मिक जीवन की सूझ। अनदिनु = हर रोज। रवीजै = स्मरणा चाहिए।13।

अर्थ: हे भाई! बिचार के देख लो - ब्रहमा हो, विष्णू हो, शिव हो (कोई भी हो, जो प्राणी) माया के तीन गुणों में बँधे हुए हैं (आत्मिक मौत से) मुक्ति (उनसे) अलग हो जाती है। जो मनुष्य गुरु के सन्मुख रहता है वह सिर्फ यही आत्मिक जीवन की सूझ हासिल करता है कि हर वक्त परमात्मा का नाम स्मरणा चाहिए।13।

बेद पड़हि हरि नामु न बूझहि ॥ माइआ कारणि पड़ि पड़ि लूझहि ॥ अंतरि मैलु अगिआनी अंधा किउ करि दुतरु तरीजै हे ॥१४॥

पद्अर्थ: पढ़हि = पढ़ते हैं (बहुवचन)। कारणि = की खातिर। पढ़ि = पढ़ के। लूझहि = जलते हैं, खिझते हैं। अंतरि = अंदर। किउ करि = कैसे? दुतरु = (दुष्तर) मुश्किल से तैरा जा सकने वाला। तरीजै = तैरा जा सकता है।14।

अर्थ: हे भाई! (पंण्डित लोग) वेद (आदि धर्म-पुस्तकें) पढ़ते हैं, (पर अगर वे) परमात्मा के नाम को (जीवन का उद्देश्य) नहीं समझते, तो वे माया (कमाने) के लिए ही (वेदा आदि धर्म-पुस्तकों को) पढ़-पढ़ के (माया के कम चढ़ावे को देख कर अंदर-अंदर से ही) खिझते रहते हैं। हे भाई! जिस मनुष्य के अंदर (माया के मोह की) मैल है (वह वेद-पाठी पंडित भी हो, तो भी) वह अंधा बेसमझ है, इस तरह यह दुश्तर संसार-समुंदर तैरा नहीं जा सकता।14।

बेद बाद सभि आखि वखाणहि ॥ न अंतरु भीजै न सबदु पछाणहि ॥ पुंनु पापु सभु बेदि द्रिड़ाइआ गुरमुखि अम्रितु पीजै हे ॥१५॥

पद्अर्थ: बेद बाद = वेदों के झगड़े, वेदों की बहसें। सभि = सारे (पंडित लोग)। आखि = कह के। वखाणहि = व्याख्या करते हैं। अंतरु = अंदरूनी, हृदय। न भीजै = नहीं भीगता, नहीं खिलता। सभु = सारा, निरा। बेदि = वेद ने। द्रिढ़ाइआ = दृढ़ करवाया है, बार बार ताकीद की है, बार बार ध्यान दिलवाया है। गुरमुखि = गुरु की शरण पड़ने से ही। अंम्रितु = आत्मिक जीवन देने वाला नाम-रस। पीजै = पीया जा सकता है।15।

अर्थ: हे भाई! सारे (पण्डित लोक) वेद (आदि धम्र पुस्तकों) की चर्चा उचार के (औरों के सामने) व्याख्या करते हैं, (इस तरह) ना (उनका अपना) हृदय भीगता है, ना ही वे महिमा की वाणी की कद्र समझते हैं। हे भाई! वेदों ने बार-बार इस बात की ओर ध्यान दिलाया है कि कौन सा पुण्य कर्म है और कौन सा ‘पाप कर्म’ है। आत्मिक जीवन देने वाला नाम-जल तो गुरु के शरण पड़ कर ही पीया जा सकता है।15।

आपे साचा एको सोई ॥ तिसु बिनु दूजा अवरु न कोई ॥ नानक नामि रते मनु साचा सचो सचु रवीजै हे ॥१६॥६॥

पद्अर्थ: आपे = स्वयं ही। साचा = सदा कायम रहने वाला परमात्मा। सोई = वही। अवरु = कोई और। नामि = नाम में। रते = रति हुए, रंगे हुए। साचा = अडोल, अहिल। सचो सचु = सिर्फ सदा कायम रहने वाला परमात्मा ही। रवीजै = स्मरणा चाहिए।16।

अर्थ: हे भाई! (अपने जैसा) सिर्फ वह परमत्मा स्वयं ही है जो सदा कायम रहने है, उसके बिना (उस जैसा) है उसके बिना (उस जैसा) और कोई नहीं है। हे नानक! जो मनुष्य परमात्मा के नाम-रंग में रंगे गए हैं, उनका मन अडोल हो जाता है।

(इस वासते, हे भाई!) सदा कायम रहने वाले परमात्मा को ही स्मरणा चाहिए।16।6।

मारू महला ३ ॥ सचै सचा तखतु रचाइआ ॥ निज घरि वसिआ तिथै मोहु न माइआ ॥ सद ही साचु वसिआ घट अंतरि गुरमुखि करणी सारी हे ॥१॥

पद्अर्थ: सचै = सदा कायम रहने वाले (प्रभु) ने। सचा = सदा कायम रहने वाला। निज घरि = अपने घर में, अपने स्वरूप में। तिथै = उसी स्वै स्वरूप में, उस ‘निज घर’ में। सद = सदा। घट अंतरि = हृदय में। गुरमुखि = गुरु के सन्मुख हो के। सारी = श्रेष्ठ। करणी = (करणीय) करने योग्य काम।1।

अर्थ: हे भाई! सदा कायम रहने वाले परमात्मा ने (अपने ‘निज घर’ में बैठने के लिए) सदा कायम रहने वाला तख्त बना रखा है, उस स्वै-स्वरूप में वह अडोल बैठा है, वहाँ माया का मोह असर नहीं कर सकता। हे भाई! गुरु की शरण पड़ कर जो मनुष्य (हरि-नाम जपने का) श्रेष्ठ करने-योग्य कर्म करता है, उसके हृदय में वह सदा-स्थिर प्रभु हमेशा के लिए आ बसता है।1।

सचा सउदा सचु वापारा ॥ न तिथै भरमु न दूजा पसारा ॥ सचा धनु खटिआ कदे तोटि न आवै बूझै को वीचारी हे ॥२॥

पद्अर्थ: सचु = सदा स्थिर हरि नाम। तिथै = उस सौदे में, उस व्यापार में। भरमु = भटकना। दूजा पसारा = माया का पसारा। खटिआ = कमाया। तोटि = कमी, घाटा। को = कोई। वीचारी = विचारवान।2।

अर्थ: हे भाई! नाम-धन कमाना ही सदा-स्थिर सौदा है सदा-स्थिर व्यापार है, उस सौदे-व्यापार में कोई भटकना नहीं, कोई माया का पसारा नहीं। यह सदा-स्थिर नाम-धन कमाने से कभी घाटा नहीं पड़ता। पर इस बात को कोई विरला विचारवान ही समझता है।2।

सचै लाए से जन लागे ॥ अंतरि सबदु मसतकि वडभागे ॥ सचै सबदि सदा गुण गावहि सबदि रते वीचारी हे ॥३॥

पद्अर्थ: लाए = (इस सौदे व्यापार में) लगा दिए। से = वह (बहुवचन)। अंतरि = (उनके) अंदर। सबदु = महिमा की वाणी। मसतकि = माथे पर। सबदि = शब्द से, वाणी के द्वारा। गावहि = गाते हैं। रते = रंगे हुए।3।

अर्थ: हे भाई! (इस नाम-धन के व्यापार में) वही मनुष्य लगते हैं, जिनको सदा-स्थिर परमात्मा ने स्वयं लगाया है। उनके हृदय में गुरु का शब्द बसता है, उनके माथे पर अच्छे भाग्य जाग उठते हैं। वह मनुष्य सदा-स्थिर प्रभु की महिमा के शब्द से सदा हरि-गुण गाते रहते हैं, वह मनुष्य गुरु-शब्द (के रंग) में रंगे रहते हैं, वह उच्च विचार के मालिक बन जाते हैं।3।

सचो सचा सचु सालाही ॥ एको वेखा दूजा नाही ॥ गुरमति ऊचो ऊची पउड़ी गिआनि रतनि हउमै मारी हे ॥४॥

पद्अर्थ: सालाही = मैं सालाहूँ। वेखा = देखूँ। गुरमति = गुरु की मति पर चल के। गिआनि = ज्ञान से। रतनि = रतन से। गिआनि रतनि = ज्ञान रतन से, श्रेष्ठ ज्ञान से।4।

अर्थ: हे भाई! मैं तो सदा उस सदा कायम रहने वाले परमात्मा की ही महिमा करता हूँ। मैं तो (हर जगह) सिर्फ उस परमात्मा को ही देखता हूँ, (मुझे उसके बिना) कोई और नहीं (दिखाई देता)। हे भाई! गुरु की मति पर चल कर (परमात्मा की महिमा करनी - यह ही परमात्मा के चरणों तक पहुँचने के लिए) सबसे ऊँची सीढ़ी है। इस श्रेष्ठ ज्ञान की इनायत से मनुष्य (अपने अंदर से) अहंकार मार खत्म कर देता है।4।

माइआ मोहु सबदि जलाइआ ॥ सचु मनि वसिआ जा तुधु भाइआ ॥ सचे की सभ सची करणी हउमै तिखा निवारी हे ॥५॥

पद्अर्थ: सबदि = गुरु के शब्द से। सचु = सदा स्थिर प्रभु। मनि = मन में। जा = अथवा, जब। तुधु = तुझे। भाइआ = अच्छा लगा। तिखा = तृष्णा, प्यास। निवारी = दूर कर दी।5।

अर्थ: हे प्रभु! जिस मनुष्य ने गुरु के शब्द की इनायत से (अपने अंदर से) माया का मोह जला डाला, जब वह मनुष्य तुझे अच्छा लग पड़ा तब तेरा सदा-स्थिर नाम उस के मन में बस गया।

हे भाई! जिस मनुष्य ने (अपने अंदर से) अहंकार दूर कर लिया, माया की तृष्णा दूर कर ली, उसको अभूल परमात्मा की सारी कार अभूल प्रतीत होने लग गई।5।

माइआ मोहु सभु आपे कीना ॥ गुरमुखि विरलै किन ही चीना ॥ गुरमुखि होवै सु सचु कमावै साची करणी सारी हे ॥६॥

पद्अर्थ: सभु = सारा। आपे = आप ही। विरलै किन ही = किसी विरले ने ही। चीना = पहचाना। सचु = सदा स्थिर हरि नाम (का स्मरण)। सारी = श्रेष्ठ।6।

नोट: ‘विरलै किन ही’ के बारे में। ‘किन ही’ में से ‘जिनि’ की ‘नि’ की ‘ि’ मात्रा ‘ही’ क्रिया विशेषण के कारण हट गई है।

अर्थ: हे भाई! माया का सारा मोह परमात्मा ने स्वयं ही पैदा किया है, पर ये बात किसी उस विरले ने ही पहचानी है जो गुरु के सन्मुख रहता है। जो मनुष्य गुरु की शरण पड़ जाता है, वह मनुष्य सदा-स्थिर प्रभु के नाम जपने की कमाई करता है, उसको नाम-स्मरण वाली कार ही श्रेष्ठ लगती है।6।

कार कमाई जो मेरे प्रभ भाई ॥ हउमै त्रिसना सबदि बुझाई ॥ गुरमति सद ही अंतरु सीतलु हउमै मारि निवारी हे ॥७॥

पद्अर्थ: प्रभ भाई = प्रभु को अच्छी लगी। सबदि = शब्द की इनायत से। हरेक = मिटा दी। सद = सदा। अंतरु = हृदय, अंदरूनी। सीतलु = शांत। मारि = मार के।7।

अर्थ: हे भाई! जिस मनुष्य ने वह कार करनी आरम्भ कर दी जो मेरे प्रभु को पसंद आती है (जिस मनुष्य ने प्रभु की रजा में चलना आरम्भ कर दिया), जिसने गुरु के शब्द द्वारा (अपने अंदर से) अहंकार दूर कर लिया, माया की तृष्णा मिटा ली, गुरु की मति पर चल कर उसका हृदय सदा ही शांत रहता है।7।

सचि लगे तिन सभु किछु भावै ॥ सचै सबदे सचि सुहावै ॥ ऐथै साचे से दरि साचे नदरी नदरि सवारी हे ॥८॥

पद्अर्थ: सचि = सदा स्थिर प्रभु के नाम में। सभु किछु = (परमात्मा का किया) हरेक काम। सचै सबदे = सदा स्थिर प्रभु की महिमा की वाणी से। सुहावै = सुंदर जीवन वाला बन जाता है। ऐथै = इस लोक में। से = वह (बहुवचन)। दरि = प्रभु के दर पर। साचे = सही रास्ते पर चलने वाले। नदरी = मेहर की निगाह करने वाला प्रभु।8।

अर्थ: हे भाई! जो मनुष्य सदा-स्थिर हरि-नाम में जुड़ते हैं, उनको परमात्मा का किया हुआ हरेक काम भला प्रतीत होता है। हे भाई! सदा-स्थिर प्रभु की महिमा की वाणी से सदा-स्थिर प्रभु में टिक के मनुष्य अपना जीवन सुंदर बना लेता है। (नाम-जपने की इनायत से जो मनुष्य) इस लोक में सही स्वीकार हो जाते हैं, वे मनुष्य प्रभु की हजूरी में भी सही स्वीकार हो जाते हैं। मेहर की निगाह वाले परमात्मा की मेहर की नज़र उनका जीवन सँवार देती है।8।

बिनु साचे जो दूजै लाइआ ॥ माइआ मोह दुख सबाइआ ॥ बिनु गुर दुखु सुखु जापै नाही माइआ मोह दुखु भारी हे ॥९॥

पद्अर्थ: बिनु साचे = सदा स्थिर प्रभु से टूटके। दूजै = माया (के प्यार) में। सबाइआ = सारे। जापै नाही = समझ नहीं पड़ती।9।

अर्थ: हे भाई! सदा-स्थिर प्रभु (के नाम) से टूट कर जो मनुष्य माया के प्यार में मस्त रहता है, उसको माया के मोह के सारे दुख (चिपके रहते हैं), माया के मोह का बहुत सारा दुख उसको बना रहता है। गुरु की शरण के बिना ये समझ नहीं आती कि दुख कैसे दूर हो और सुख कैसे मिले।9।

साचा सबदु जिना मनि भाइआ ॥ पूरबि लिखिआ तिनी कमाइआ ॥ सचो सेवहि सचु धिआवहि सचि रते वीचारी हे ॥१०॥

पद्अर्थ: साचा सबदु = सदा स्थिर प्रभु की महिमा। मनि = मन में। भाइआ = प्यारा लगा। पूरबि = पूर्बले जनम में। लिखिआ = किए कर्मों के संस्कार। तिनी = उन्होंने। सेवहि = सेवा भक्ति करते हैं (बहुवचन)। सचु = सदा स्थिर हरि नाम। सचि = सदा स्थिर हरि नाम में। रते = रंगे हुए। वीचारी = ऊँची सूझ वाले।10।

अर्थ: हे भाई! जिस मनुष्यों के मन में सदा-स्थिर प्रभु की महिमा की वाणी प्यारी लगने लग जाती है, वही मनुष्य पूर्बले जनम में किए कर्मों के संस्कारों के अनुसार (नाम स्मरण की) कमाई करते हैं। वह मनुष्य सदा-स्थिर प्रभु की सेवा-भक्ति करते हैं, सदा-स्थिर प्रभु को स्मरण करते हैं, सदा-स्थिर प्रभु के नाम-रंग में रंगे जाते हैं, और ऊँची सूझ वाले हो जाते हैं।10।

गुर की सेवा मीठी लागी ॥ अनदिनु सूख सहज समाधी ॥ हरि हरि करतिआ मनु निरमलु होआ गुर की सेव पिआरी हे ॥११॥

पद्अर्थ: अनदिनु = हर रोज, हर वक्त। सहज = आत्मिक अडोलता। सहज समाधी = आत्मिक अडोलता वाली समाधि।11।

अर्थ: हे भाई! जिस मनुष्य को गुरु की (बताई) सेवा प्यारी लगती है, वह हर वक्त आत्मिक आनंद पाता है, उसकी आत्मिक अडोलता वाली समाधि बनी रहती है, परमात्मा का नाम जपते उसका मन पवित्र हो जाता है, गुरु की शरण पड़े रहना उसको अच्छा लगता है।11।

से जन सुखीए सतिगुरि सचे लाए ॥ आपे भाणे आपि मिलाए ॥ सतिगुरि राखे से जन उबरे होर माइआ मोह खुआरी हे ॥१२॥

पद्अर्थ: सतिगुरि = गुरु ने। सचे = सचि, सदा स्थिर प्रभु में। लाए = जोड़ दिए। आपे = स्वयं ही। भाणे = अच्छे लगे। से = वह (बहुवचन)। उबरे = बच गए। होर = बाकी की दुनिया।12।

अर्थ: हे भाई! जिस मनुष्यों को गुरु ने सदा-स्थिर प्रभु की याद में जोड़ दिया, वे सुखी जीवन व्यतीत करते हैं, (ये परमात्मा की अपनी ही मेहर है, प्रभु को) स्वयं ही (ऐसे मनुष्य) अच्छे लगे, और, स्वयं ही उसने (अपने चरणों में) जोड़ लिए। हे भाई! गुरु ने जिस मनुष्यों की रक्षा की, वे मनुष्य (माया के मोह से) बच गए, बाकी की दुनिया माया के मोह का संताप ही (सारी उम्र) सहती रही।12।

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Darpan, by Professor Sahib Singh