श्री गुरू ग्रंथ साहिब दर्पण । टीकाकार: प्रोफैसर साहिब सिंह । अनुवादक भुपिन्दर सिंह भाईख़ेल

Page 1327

ੴ सतिनामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु
अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥

रागु परभाती बिभास महला १ चउपदे घरु १ ॥

नाइ तेरै तरणा नाइ पति पूज ॥ नाउ तेरा गहणा मति मकसूदु ॥ नाइ तेरै नाउ मंने सभ कोइ ॥ विणु नावै पति कबहु न होइ ॥१॥

पद्अर्थ: नाइ = नाय, नाम से। तेरै नाइ = तेरे नाम में जुड़ के। पति = इज्जत। पूज = पूजा, आदर। मकसूदु = मकसद, उद्देश्य, निशाना। मति मकसूद = समझ का उद्देश्य। नाउ मंनै = नाम मानता है, बड़ाई देता है। सभ कोइ = हरेक जीव।1।

अर्थ: हे प्रभु! तेरे नाम में जुड़ के ही (संसार-समुंदर के विकारों से) पार लांघा जाता है, तेरे नाम के द्वारा ही इज्जत-आदर मिलता है। तेरा नाम (इन्सानी जीवन को श्रृंगारने के लिए) गहना है, मानवीय-बुद्धि का मकसद यही है (कि मनुष्य तेरा नाम स्मरण करे)। हे प्रभु! तेरे नाम में टिक के ही हर कोई (नाम-जपने वाले की) इज्जत करता है।1।

अवर सिआणप सगली पाजु ॥ जै बखसे तै पूरा काजु ॥१॥ रहाउ॥

पद्अर्थ: अवर सिआणप = (नाम स्मरण छोड़ के बड़ाई हासिल करने के लिए) और-और चतुराईयों (वाला काम)। पाजु = लोक दिखावा। जै = जिस को। तै काजु = उसका कारजु, उसका जगत में आने का उद्देश्य। पूरा = संपूर्ण (करता है), सिरे चढ़ाता है।1। रहाउ।

अर्थ: (प्रभु का स्मरण छोड़ के दुनिया में आदर हासिल करने के लिए) और-और चतुराईयों (के काम निरे) लोक-दिखावा हैं (वह पाज उघड़ जाता है और हासिल की हुई इज्जत भी खत्म हो जाती है)। जिस जीव पर प्रभु बख्शिश करता है (उसको अपने नाम की दाति देता है, और उस जीव का) जिंदगी का असल उद्देश्य सफल होता है।1। रहाउ।

नाउ तेरा ताणु नाउ दीबाणु ॥ नाउ तेरा लसकरु नाउ सुलतानु ॥ नाइ तेरै माणु महत परवाणु ॥ तेरी नदरी करमि पवै नीसाणु ॥२॥

पद्अर्थ: ताणु = बल, ताकत। दीबाणु = आसरा, हकूमत। महत = महत्वता, बड़ाई। परवाणु = स्वीकार, जाना माना। नदरी = मेहर की नजर से। करमि = बख्शिश से। पवै = मिलता है। नीसाणु = परवाना, राहदारी।2।

अर्थ: (मनुष्य दुनियावी ताकत, हकूमत, फौजों की सरदारी और बादशाहियत के लिए दौड़ता-फिरता है, फिर ये सब कुछ नाशवान है) हे प्रभु! तेरा नाम ही (असल) ताकत है, तेरा नाम ही (असल) हकूमत है, तेरा नाम ही फौजों (की सरदारी) है, जिसके पल्ले तेरा नाम है वही बादशाह है। हे प्रभु! तेरे नाम में जुड़ने से ही असल आदर मिलता है इज्जत मिलती है। जो मनुष्य तेरे नाम में मस्त है वही जगत में जाना-माना हुआ है। पर, तेरी मेहर की नज़र से ही तेरी बख्शिश से ही (जीव-यात्री को इस जीवन-यात्रा में) यह परवाना (राहदारी) मिलता है।2।

नाइ तेरै सहजु नाइ सालाह ॥ नाउ तेरा अम्रितु बिखु उठि जाइ ॥ नाइ तेरै सभि सुख वसहि मनि आइ ॥ बिनु नावै बाधी जम पुरि जाइ ॥३॥

पद्अर्थ: सहजु = अडोल अवस्था, मन की शांति। सालाह = महिमा (की आदत)। अंम्रितु = अमृत, आत्मिक जीवन देने वाला पवित्र जल। बिखु = (विषौ-विकारों का) जहर। मनि = मन में। जम पुरि = जमराज के शहर में।3।

अर्थ: हे प्रभु! तेरे नाम में जुड़ने से ही मन की शांति मिलती है, तेरे नाम में जुड़ने से तेरी महिमा करने की आदत बनती है। तेरा नाम ही आत्मिक जीवन देने वाला ऐसा पवित्र जल है (जिसकी इनायत से मनुष्य मन में से विषौ-विकारों का सारा) जहर धुल जाता है। तेरे नाम में जुड़ने से सारे सुख मन में आ बसते हैं। नाम से टूट के दुनिया (विकारों की जंजीरों में) बँधी हुई जम की नगरी में जाती है।3।

नारी बेरी घर दर देस ॥ मन कीआ खुसीआ कीचहि वेस ॥ जां सदे तां ढिल न पाइ ॥ नानक कूड़ु कूड़ो होइ जाइ ॥४॥१॥

नोट: यह शब्द प्रभाती और बिभास दोनों मिश्रित रागों में गाने की हिदायत है।

पद्अर्थ: नारी = स्त्री (का मोह)। बेरी = बेड़ी, बंधन। देस = मिलख, जमीन। कीचहि = करते हैं। वेस = पहरावे। जां = जब। कूड़ु = वह पदार्थ जिसके साथ हमेशा संबंध नहीं रहना।4।

अर्थ: हे नानक! स्त्री (का प्यार) घरों को जमीन-जायदादों की मल्कियत - ये सब कुछ (जीव-यात्री के पैरों में) बेड़ियाँ (पड़ी हुई) हैं (जो इसको सही जीवन-यात्रा में चलने नहीं देतीं)। मन की प्रसन्नता के लिए अनेक पहरावे पहनते है। (ये खुशियाँ व चाव भी बेड़ियाँ ही हैं)। जब (परमात्मा जीव को) मौत का बुलावा भेजता है (उसके बुलावे पर) रक्ती भर भी ढील नहीं हो सकती। (तब समझ आती है कि) झूठे पदार्थों का साथ झूठा ही निकलता है।4।1।

प्रभाती महला १ ॥ तेरा नामु रतनु करमु चानणु सुरति तिथै लोइ ॥ अंधेरु अंधी वापरै सगल लीजै खोइ ॥१॥

पद्अर्थ: करमु = बख्शिश। तिथै = उस (सोच) में। लोइ = (ज्ञान का) प्रकाश। अंधेरु = अंधेरा, अज्ञानता का अंधेरा। अंधी = (माया के मोह में) अंधी हुई सृष्टि पर। वापरै = जोर डाल रहा है। खोइ लीजै = गवा लेता है।1।

अर्थ: (हे प्रभु!) जिस (मानव) सोच में तेरा नाम-रत्न (जड़ा हुआ) है, तेरी बख्शिश रौशनी कर रही है उस सोच के अंदर (तेरे ज्ञान का) प्रकाश हो रहा है। (माया के मोह में) अंधी हो रही सृष्टि पर अज्ञानता का अंधेरा प्रभाव डाल रहा है, (इस अंधेरे में) सारी आत्मिक राशि-पूंजी गवा ली जाती है।1।

इहु संसारु सगल बिकारु ॥ तेरा नामु दारू अवरु नासति करणहारु अपारु ॥१॥ रहाउ॥

पद्अर्थ: बिकारु = बुरे कर्म, एैब। नासति = (ना+अस्ति) नहीं है। करणहारु = बनाने वाला।1। रहाउ।

अर्थ: (हे प्रभु! तेरे नाम से टूट के) ये सारा जगत विकार ही विकार (सहेड़ रहा) है। (इस विकार रोग की) दवाई (सिर्फ) तेरा नाम ही है, (तेरे नाम के बिना) कोई और दवा-दारू नहीं है। (जगत को और जगत के रोगों की दवाई को) बनाने वाला तू बेअंत प्रभु स्वयं ही है।1। रहाउ।

पाताल पुरीआ एक भार होवहि लाख करोड़ि ॥ तेरे लाल कीमति ता पवै जां सिरै होवहि होरि ॥२॥

पद्अर्थ: एक भार होवहि = अगर (इकट्ठे बँध के) एक गाँठ बन जाएं। लाल = लाल जैसे कीमती नाम की। ता = तब ही। जां = जब। सिरै = (तराजू के दूसरे) छाबे में। होरि = (पाताल पुरियों आदि के सारे पदार्थों को छोड़ के) कोई और पदार्थ।2।

अर्थ: अगर सृष्टि की सारी पाताल और पुरियाँ (आपस में बँध के) एक गठड़ी बन जाएं, और अगर इस तरह की और लाखों-करोड़ों गठड़ियां भी हो जाएं (तो ये सारे मिल के भी परमात्मा के नाम की बराबरी नहीं कर सकते)। हे प्रभु! तेरे कीमती नाम का मूल्य तब ही पड़ सकता है जब नाम को तोलने के लिए तकड़ी के दूसरे छाबे में (सारी दुनिया के धन-पदार्थों को छोड़ के) कोई और पदार्थ हों (भाव, तेरी सिफतों के खजाने हों! तेरे नाम जैसा कीमती नाम ही है, तेरी तारीफ-सालाहें ही हैं)।2।

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Darpan, by Professor Sahib Singh