श्री गुरू ग्रंथ साहिब दर्पण । टीकाकार: प्रोफैसर साहिब सिंह । अनुवादक भुपिन्दर सिंह भाईख़ेल |
Page 1124 चलत कत टेढे टेढे टेढे ॥ असति चरम बिसटा के मूंदे दुरगंध ही के बेढे ॥१॥ रहाउ॥ पद्अर्थ: कत = किसलिए? क्यों? असति = (सं: अस्थि) हड्डी। चरम = चर्म, चमड़ी। मूंदे = भरे हुए। बेढे = लिबड़े हुए।1। रहाउ। अर्थ: (हे अंजान जीव!) क्यों अकड़-अकड़ के चलता है? है तो तू हड्डियों, चमड़ी और विष्ठा से भरा हुआ, और र्दुगंध से लिबड़ा हुआ।1। रहाउ। राम न जपहु कवन भ्रम भूले तुम ते कालु न दूरे ॥ अनिक जतन करि इहु तनु राखहु रहै अवसथा पूरे ॥२॥ पद्अर्थ: तुम ते = तुझसे। राखहु = पाल रहे हो, रक्षा कर रहे हो। रहै = रह जाता है, नाश हो जाता है। अवसथा = अवस्था, उम्र।2। अर्थ: (हे अंजान!) तू प्रभु को नहीं स्मरण करता, किन भुलेखों में भूला हुआ है? (क्या तेरा यह ख्याल है कि मौत नहीं आएगी?) मौत तुझसे दूर नहीं। जिस शरीर को अनेक प्रयत्न करके पाल रहा है, यह उम्र पूरी होने पर ढह जाएगा।2। आपन कीआ कछू न होवै किआ को करै परानी ॥ जा तिसु भावै सतिगुरु भेटै एको नामु बखानी ॥३॥ पद्अर्थ: परानी = प्राणी, जीव। भेटै = मिलता है। बखानी = उचारता है।3। अर्थ: (पर) जीव के भी क्या वश? जीव का अपना किया कुछ नहीं हो सकता। जब प्रभु की रजा होती है (जीव को) गुरु मिलता है (और, गुरु की मेहर से) ये प्रभु के नाम को ही स्मरण करता है।3। बलूआ के घरूआ महि बसते फुलवत देह अइआने ॥ कहु कबीर जिह रामु न चेतिओ बूडे बहुतु सिआने ॥४॥४॥ पद्अर्थ: बलूआ = बालू, रेत। घरूआ = छोटा सा घर। फुलवत = फूलता, गुमान करता। देह = शरीर। अइआने = हे अंजान! जिह = जिन्होंने।4। अर्थ: हे अंजान! (यह तेरा शरीर रेत के घर के समान है) तू रेत के घर में बसता है, और इस शरीर पर गर्व करता है। हे कबीर! कह: जिस लोगों ने प्रभु का स्मरण नहीं किया, वह बड़े-बड़े समझदार भी (संसार-समुंदर में) डूब गए।4।4। शब्द का भाव: असारता-शरीर के गुमान में ईश्वर को भुला देना मूर्खता है। यह तो रेत के घर जैसा है। टेढी पाग टेढे चले लागे बीरे खान ॥ भाउ भगति सिउ काजु न कछूऐ मेरो कामु दीवान ॥१॥ पद्अर्थ: टेढी = टेढ़ी। चले = चलते हैं। बीरे = पान के बीड़े। खान लागे = खाने लगते हैं, खाने में मस्त हैं। भाउ = प्यार। सिउ = साथ। कछूऐ काजु न = कोई काम नहीं, कोई आवश्यक्ता नहीं। दीवान = कचहरी, हकूमत।1। अर्थ: (अहंकार में) टेढ़ी पगड़ी बाँधता है, अकड़ कर चलता है, पान के बीड़े खाता है, (और कहता है:) मेरा काम है हकूमत करनी, परमात्मा से प्यार अथवा प्रभु की भक्ति की मुझे कोई जरूरत नहीं।1। रामु बिसारिओ है अभिमानि ॥ कनिक कामनी महा सुंदरी पेखि पेखि सचु मानि ॥१॥ रहाउ॥ पद्अर्थ: अभिमानि = अहंकार में। कनिक = सोना। कामनी = स्त्री। महा = बड़ी। पेखि = देख के। सचु = सदा टिके रहने वाले। मानि = माने, मानता है, समझता है।1। रहाउ। अर्थ: मनुष्य अहंकार में (आ के) परमात्मा को भुला देता है। सोना और बड़ी सुंदर स्त्री देख के ये मान बैठता है कि ये सदा रहने वाले हैं।1। रहाउ। लालच झूठ बिकार महा मद इह बिधि अउध बिहानि ॥ कहि कबीर अंत की बेर आइ लागो कालु निदानि ॥२॥५॥ पद्अर्थ: मद = अहंकार। इह बिधि = इस तरीके से, इन तरीकों से। अउध = उम्र। बिहानि = गुजरती है, बीतती है। कहि = कहे, कहता है। बेर = समय। आइ लागो = आ पहुँचता है। कालु = मौत। निदानि = आखिर में, सिरे पर।2। अर्थ: (माया का) लालच, झूठ, विकार, बड़ा अहंकार- इन बातों से ही (सारी) उम्र गुजर जाती है। कबीर कहता है: आखिर उम्र खत्म होने पर मौत (सिर पर) आ ही पहुँचती है।2।5। शब्द का भाव: असारता- धन, स्त्री, हकूमत के मान में ईश्वर को बिसार के मनुष्य जीवन को व्यर्थ गवा लेता है। चारि दिन अपनी नउबति चले बजाइ ॥ इतनकु खटीआ गठीआ मटीआ संगि न कछु लै जाइ ॥१॥ रहाउ॥ पद्अर्थ: नउबति बजाइ = हकूमत का नगारा बजा के, हकूमत करके। चले = चल पड़े। इतनक खटीआ = माया इतनी कमाई। गठीआ = गाठें बाँध लीं। मटीआ = मिट्टी में (दबा रखीं)।1। रहाउ। अर्थ: मनुष्य (यदि राजा भी बन जाए तो भी) थोड़े ही दिन राज भोग के (यहाँ से) चल पड़ता है। यदि इतना धन भी जोड़ ले तो भी कोई चीज़ (आखिर में जीव के) साथ नहीं जाती।1। रहाउ। दिहरी बैठी मिहरी रोवै दुआरै लउ संगि माइ ॥ मरहट लगि सभु लोगु कुट्मबु मिलि हंसु इकेला जाइ ॥१॥ पद्अर्थ: दिहरी = दहलीज। मिहरी = पत्नी। दुआरै = बाहरी दरवाजे तक। माइ = माँ। मरहट = मरघट। हंसु = जीवात्मा।1। अर्थ: (जब मर जाता है तब) घर की दहलीज़ पर बैठी पत्नी रोती है, बाहरी दरवाजे तक उसकी माँ (उसके मुर्दा शरीर का) साथ करती है, मरघट तक और लोग व परिवार के व्यक्ति जाते हैं। पर जीवात्मा अकेली ही जाती है।1। वै सुत वै बित वै पुर पाटन बहुरि न देखै आइ ॥ कहतु कबीरु रामु की न सिमरहु जनमु अकारथु जाइ ॥२॥६॥ पद्अर्थ: वे = वह। बित = धन। पुर = नगर। पाटन = शहर। बहुरि = फिर कभी। आइ = आ के। की न = क्यों नहीं? अकारथ = व्यर्थ।2। अर्थ: वह (अपने) पुत्र, धन, नगर शहर वापस कभी आ के नहीं देख सकता। कबीर कहता है: (हे भाई!) परमात्मा का स्मरण क्यों नहीं करता? (स्मरण के बिना) जीवन व्यर्थ चला जाता है।2।6। शब्द का भाव: असारता- धन, हकूमत, पुत्र, स्त्री आदि सबसे आखिर में साथ छूट जाता है। इनके मोह में ही फसे रहने से जीवन व्यर्थ जाता है। नोट: साधारण तौर पर दुनिया की असारता का वर्णन करते हुए भी कबीर जी हिन्दका शब्द ‘मरहट’ (मरघट) प्रयोग करते हैं। पालन-पोषण जो हिन्दू घर में हुआ। रागु केदारा बाणी रविदास जीउ की ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ खटु करम कुल संजुगतु है हरि भगति हिरदै नाहि ॥ चरनारबिंद न कथा भावै सुपच तुलि समानि ॥१॥ पद्अर्थ: खट करम = मनु स्मृति में बताए छह कर्म हरेक ब्राहमण के लिए आवश्यक हैं; (अध्यापनमध्यनं याजनं तथा। दान प्रतिग्रहश्चैव, षट् कर्माणयग्रजन्मन: MS 10.75) विद्या पढ़नी और पढ़ानी, यज्ञ करना और करवाना, दान देना और लेना। संजुगतु = संयुक्त, समेत, सहित। चरनारबिंद = चरन+अरबिंद, चरण कमल। सु पच = (श्व+पच) चंडाल, जो कुत्ते को पचा ले, जो कुत्ते का माँस खाते हैं। तुलि = तूल्य, बराबर। समानि = जैसा।1। अर्थ: अगर कोई मनुष्य ऊँचे ब्राहमण कुल का हो, और, नित्य छह कर्म करता हो; पर अगर उसके हृदय में परमात्मा की भक्ति नहीं, यदि उसको प्रभु के सुंदर चरणों की बातें अच्छी नहीं लगतीं, तो वह चण्डाल के बराबर है, चण्ण्डाल जैसा है।1। रे चित चेति चेत अचेत ॥ काहे न बालमीकहि देख ॥ किसु जाति ते किह पदहि अमरिओ राम भगति बिसेख ॥१॥ रहाउ॥ पद्अर्थ: रे अचेत चित = हे गाफ़ल मन! काहे न = क्यों नहीं? पदहि = दर्जे पर। अमरिओ = पहुँचा हुआ। बिसेख = विशेषता, महत्वता, बड़ाई।1। रहाउ। अर्थ: हे मेरे गाफिल मन! प्रभु को स्मरण कर। हे मन! तू बाल्मीकि की तरफ क्यों नहीं देखता? एक नीच जाति से बहुत बड़े दर्जे पर पहुँच गया-ये महिमा परमात्मा की भक्ति के कारण ही थी।1। रहाउ। सुआन सत्रु अजातु सभ ते क्रिस्न लावै हेतु ॥ लोगु बपुरा किआ सराहै तीनि लोक प्रवेस ॥२॥ पद्अर्थ: सुआन सत्रु = कुक्तों का वैरी, कुक्तों को मार के खा जाने वाला। अजातु = नीच, चाण्डाल। हेतु = प्यार। बपुरा = बेचारा, निमाणा। सराहै = कीर्ति करे।2। अर्थ: (बाल्मीक) कुक्तों का वैरी था, सब लोगों से ज्यादा चण्डाल था, पर उसने प्रभु से प्यार किया। बेचारा जगत उसकी क्या स्तुति कर सकता है? उसकी शोभा तीनों लोकों में बिखर गई।2। अजामलु पिंगुला लुभतु कुंचरु गए हरि कै पासि ॥ ऐसे दुरमति निसतरे तू किउ न तरहि रविदास ॥३॥१॥ पद्अर्थ: लुभतु = लुब्धक, शिकारी। कुंचरु = हाथी। दुरमति = बुरी मति वाले। अजामल = कन्नौज देश का एक दुराचारी ब्राहमण, जिसने एक वैश्या के साथ विवाह किया था। उस वैश्या के उदर से 10 पुत्र जन्मे। छोटे पुत्र का नाम नारायण होने के कारण अजामल नारायण का भक्त बन गया, और मुक्ति का अधिकारी हो गया। कुंचरु = हाथी, गज। एक गंधर्व जो दैवल ऋषि के श्राप से हाथी बन गया था। वरुण देवता के तालाब में तंदूए ने इसको ग्रस लिया था। जब निर्बल हो के ये डूबने लगा, तब कमल सूँड में लेकर ईश्वर को जपते हुए ने सहायता के लिए पुकार की थी। भगवान ने तेंदुए के बंधनो से गजराज को मुक्त किया था। ये कथा भागवत के आठवें खण्ड के दूसरे अध्याय में है। पिंगला = जनकपुरी में एक गनिका रहती थी, जिसका नाम पिंगला था। उसने एक दिन धनी सुंदर जवान देखा, उस पर मोहित हो गई। पर वह उसके पास नहीं आया। पिंगुला की सारी रात बैचेनी में बीती। अंत को उसके मन में वैराग पैदा हुआ कि यदि ऐसा प्रेम मैं परमेश्वर के प्रति करती, तो कितना अच्छा फल मिलता। पिंगुला ईश्वर के स्मरण में लग के मुक्त हो गई।3। अर्थ: अजामल, पिंगुला, शिकारी, कुंचर- ये सारे (मुक्त हो के) प्रभु-चरणों में जा पहुँचे। हे रविदास! अगर ऐसी बुरी मति वालों का उद्धार हो गया तो तू (इस संसार-सागर से) क्यों ना पार लांघेगा?।3।1। शब्द का भाव: नाम-जपने की महिमा। स्मरण बड़े-बड़े पापियों को तार देता है। स्मरण से विहीन मनुष्य असल में नीच है। |
Sri Guru Granth Darpan, by Professor Sahib Singh |