श्री गुरू ग्रंथ साहिब दर्पण । टीकाकार: प्रोफैसर साहिब सिंह । अनुवादक भुपिन्दर सिंह भाईख़ेल |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Page 396 आसा महला ५ ॥ सतिगुर साचै दीआ भेजि ॥ चिरु जीवनु उपजिआ संजोगि ॥ उदरै माहि आइ कीआ निवासु ॥ माता कै मनि बहुतु बिगासु ॥१॥ जमिआ पूतु भगतु गोविंद का ॥ प्रगटिआ सभ महि लिखिआ धुर का ॥ रहाउ ॥ दसी मासी हुकमि बालक जनमु लीआ ॥ मिटिआ सोगु महा अनंदु थीआ ॥ गुरबाणी सखी अनंदु गावै ॥ साचे साहिब कै मनि भावै ॥२॥ वधी वेलि बहु पीड़ी चाली ॥ धरम कला हरि बंधि बहाली ॥ मन चिंदिआ सतिगुरू दिवाइआ ॥ भए अचिंत एक लिव लाइआ ॥३॥ जिउ बालकु पिता ऊपरि करे बहु माणु ॥ बुलाइआ बोलै गुर कै भाणि ॥ गुझी छंनी नाही बात ॥ गुरु नानकु तुठा कीनी दाति ॥४॥७॥१०१॥ {पन्ना 396} पद्अर्थ: साचै = सदा कायम रहने वाले परमात्मा ने। चिरुजीवनु = अॅटल आत्मिक जीवन। संजोगि = (गुरू की) संगत से। उदरै माहि = (माँ के) पेट में। कै मनि = के मन में। बिगासु = खुशी।1। पूतु = (परमात्मा का) पुत्र। सभ महि = सब जीवों के अंदर। प्रगटिआ = प्रगट हो पड़ा, जाग गया। लिखिआ धुर का = (जीवों के किए कर्मों अनुसार) धुर दरगाह का लिखा (संस्कार रूपी) लेख। रहाउ। दसी मासी = दस महीनों में। हुकमि = (परमात्मा के) हुकम अनुसार। सोगु = चिंता फिक्र। सखी = जो सखी, जो सत्संगी। भावै = प्यारा लगता है।2। वेलि = गुरसिखी वाली बेल। पीढ़ी = वंश, कुल। कला = ताकत, सत्ता। बंधि = बांध के, पक्की करके। बहाली = टिका दी। मन चिंदिआ = मन इच्छित (फल)। अचिंत = बेफिक्र।3। बोलै = बोलता है। कै भाणि = के भाणे में (चल के)। गुझी छंनी = छुपी हुई।4। नोट: पुत्र के जन्म का दृष्टांत दे के गुरू की शरण से प्राप्त हुए सुख का वर्णन किया गया है। अर्थ: (हे भाई! गुरू नानक) परमात्मा का भक्त पैदा हुआ (परमात्मा का) पुत्र पैदा हुआ (उसकी बरकति से उसकी शरण आने वाले) सारे जीवों के अंदर धुर-दरगाह के (सेवा-भक्ति के) लेख अंकुरित हो रहे हैं। रहाउ। (हे भाई!) सदा कायम रहने वाले परमात्मा ने गुरू (नानक) को (जगत में) भेजा है उसकी संगति (की बरकति) से (सिखों के दिल में) अॅटल आत्मिक जीवन पैदा हो रहा है। (हे भाई! जैसे जब माँ के) पेट में (बच्चा) आ निवास करता है तो माँ के मन में बहुत खुशी पैदा होती है (वैसे ही सिख के अंदर अटॅल आत्मिक जीवन आनंद पैदा करता है)।1। (हे भाई! जैसे जिस घर में) परमात्मा के हुकम अनुसार दसवें महीने पुत्र पैदा होता है (तो उस घर में से) ग़म मिट जाता है और बड़ा उत्साह होता है; (वैसे ही जो सत्संगी) सहेली गुरू की सिफत सालाह की बाणी गाती है वह आत्मिक आनंद पाती है और वह सदा स्थिर रहने वाले प्रभू के मन को प्यारी लगती है।2। (हे भाई! जो भाग्यशाली मनुष्य गुरू की संगति की बरकति से) एक परमात्मा में सुरति जोड़ते हैं वे चिंता से रहित हो जाते हैं सतिगुरू उन्हें मन-इच्छित फल देता है, गुरू उन गुरसिखों में परमात्मा की धर्म-सत्ता पक्की करके टिका देता है, ये गुरसिख ही (गुरू की परमात्मा की) बढ़ रही बेल हैं, चल रही पीढ़ी हैं।3। (हे भाई!) अब ये कोई लुकी-छिपी बात नहीं है (हर कोई जानता है कि जिस मनुष्य पर) गुरू नानक दयावान होता है (जिसे नाम की) दाति देता है वह जो कुछ बोलता है गुरू का प्रेरित हुआ गुरू की रजा में ही बोलता है (वह अपने गुरू पर यूँ गर्व करता है) जैसे कोई पुत्र अपने पिता पर माण करता है (वह सिख गुरू से सहायता की उम्मीद भी वैसे ही रखता है जैसे पुत्र पिता से)।4।7।101। आसा महला ५ ॥ गुर पूरे राखिआ दे हाथ ॥ प्रगटु भइआ जन का परतापु ॥१॥ गुरु गुरु जपी गुरू गुरु धिआई ॥ जीअ की अरदासि गुरू पहि पाई ॥ रहाउ ॥ सरनि परे साचे गुरदेव ॥ पूरन होई सेवक सेव ॥२॥ जीउ पिंडु जोबनु राखै प्रान ॥ कहु नानक गुर कउ कुरबान ॥३॥८॥१०२॥ {पन्ना 396} पद्अर्थ: पूरा = सब गुणों से भरपूर। दे = दे के। जन = सेवक।1। जपी = मैं जपता हूँ। धिआई = मैं ध्याता हूँ। जीअ की = जिंद की। पहि = पास, से। पाई = मैं पाता हूँ। रहाउ। साचे गुरदेव सरन = सदा कायम रहने वाले परमात्मा के रूप् सतिगुरू की शरण। पूरन = सफल।2। जीउ = जिंद। पिंडु = शरीर। नानक = हे नानक! कउ = को।3। अर्थ: (हे भाई!) मैं सदा गुरू को ही याद करता हूँ; सदा गुरू का ही ध्यान धरता हूं। गुरू से ही मैं अपने मन की मांगी हुई जरूरतें हासिल करता हूँ। रहाउ। (हे भाई!) जिस सेवक को पूरा गुरू अपना हाथ दे के (विकार आदि से बचा के) रखता है उसकी शोभा-उपमा (सारे जगत में) प्रगट हो जाती है।1। (हे भाई!) जो सेवक सदा स्थिर प्रभू के रूप सतिगुरू का आसरा लेते हैं उनकी सेवा (की मेहनत) सफल हो जाती है।2। हे नानक! कह– (हे भाई!) अपना आप गुरू के हवाले कर देना चाहिए (गुरू, शरण पड़े सेवक की) जिंद को, शरीर को, जोबन को, प्राणों को (विकार आदि से) बचा के रखता है।3।8।102। आसा घरु ८ काफी महला ५ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ मै बंदा बै खरीदु सचु साहिबु मेरा ॥ जीउ पिंडु सभु तिस दा सभु किछु है तेरा ॥१॥ माणु निमाणे तूं धणी तेरा भरवासा ॥ बिनु साचे अन टेक है सो जाणहु काचा ॥१॥ रहाउ ॥ तेरा हुकमु अपार है कोई अंतु न पाए ॥ जिसु गुरु पूरा भेटसी सो चलै रजाए ॥२॥ चतुराई सिआणपा कितै कामि न आईऐ ॥ तुठा साहिबु जो देवै सोई सुखु पाईऐ ॥३॥ जे लख करम कमाईअहि किछु पवै न बंधा ॥ जन नानक कीता नामु धर होरु छोडिआ धंधा ॥४॥१॥१०३॥ {पन्ना 396} पद्अर्थ: बंदा = गुलाम। बै खरीद = मूल्य दे के खरीदा हुआ। सचु = सदा कायम रहने वाला। साहिबु = मालिक। जीउ = जिंद। पिंडु = शरीर। तिस का = (‘तिस’ की 6 ु’ की मात्रा ‘का’ संबंधक के कारण गायब है)।1। धणी = मालिक। अन = अन्य। काचा = कच्चे जीवन वाला कमजोर जीवन वाला।1। रहाउ। अपार = जिसका दूसरा छोरना मिल सके, बेअंत। भेटसी = मिलेगा, मिलता है। रजाऐ = रजा में।2। कितै कामि = किसी काम में। तुठा = प्रसन्न हुआ।3। कमाईअहि = कमाए जाएं। करम = निहित धार्मिक कर्म। बंधा = बंधन, रोक। धर = आसरा।4। अर्थ: हे प्रभू! मुझ निमाणे का तू ही माण है, मुझे तेरा ही भरोसा है। (हे भाई! जिस मनुष्य को) सदा स्थिर रहने वाले परमात्मा के बिना कोई और झाक टिकी रहे, तो समझो कि वह अभी कमजोर जीवन वाला है।1। रहाउ। हे भाई! मेरा मालिक सदा कायम रहने वाला है, मैं उसका मूल्य खरीदा ग़ुलाम हूँ। मेरी ये जिंद, मेरा ये शरीर सब कुछ उस मालिक प्रभू का ही दिया हुआ है। हे प्रभू! मेरे पास जो कुछ भी है सब तेरा ही बख्शा हुआ है।1। हे प्रभू! तेरा हुकम बेअंत है, कोई जीव तेरे हुकम का अंत नहीं पा सकता, (तेरी मेहर से) जिस मनुष्य को गुरू मिल जाता है, वह तेरे हुकम में चलता है।2। (हे भाई! सुखों की खातिर मनुष्य अनेकों) चतुराईआं और समझदारियां (करता है, पर कोई समझदारी, कोई चतुराई) किसी काम नहीं आती; वही सुख प्राप्त किया जा सकता है जो सुख मालिक प्रभू खुद प्रसन्न हो के देता है।3। (हे भाई! दुनियां में सुख-दुखों का चक्कर चलता रहता है, दुखों की निर्वित्ती के वास्ते) अगर लाखों ही (निहित धार्मिक) कर्म किए जाएं तो भी (दुखों की राह में) कोई रोक नहीं पड़ सकती। हे दास नानक! (कह–) मैंने तो परमात्मा के नाम को ही आसरा बनाया है, और (सुखों की खातिर) और दौड़-भाग छोड़ दी है।4।1।103। नोट: आसा घरु ८ काफी–यहाँ से उन शबदों का संग्रह आरम्भ होता है जो आठवें घर में गाए गए हैं, और, काफी एक रागिनी का नाम है। आसा महला ५ ॥ सरब सुखा मै भालिआ हरि जेवडु न कोई ॥ गुर तुठे ते पाईऐ सचु साहिबु सोई ॥१॥ बलिहारी गुर आपणे सद सद कुरबाना ॥ नामु न विसरउ इकु खिनु चसा इहु कीजै दाना ॥१॥ रहाउ ॥ भागठु सचा सोइ है जिसु हरि धनु अंतरि ॥ सो छूटै महा जाल ते जिसु गुर सबदु निरंतरि ॥२॥ गुर की महिमा किआ कहा गुरु बिबेक सत सरु ॥ ओहु आदि जुगादी जुगह जुगु पूरा परमेसरु ॥३॥ नामु धिआवहु सद सदा हरि हरि मनु रंगे ॥ जीउ प्राण धनु गुरू है नानक कै संगे ॥४॥२॥१०४॥ {पन्ना 396-397} पद्अर्थ: सरब सुखा = सारे सुखों को। हरि जेवडु = हरि मिलाप जितना सुख। तुठा = प्रसन्न हुआ हुआ। ते = से। सचु = सदा कायम रहने वाला।1। बलिहारी = सदके। न विसरउ = मैं ना भुलाऊूं। चसा = पल का तीसरा हिस्सा, बहुत थोड़ा समय।1। रहाउ। भागठु = भाग्यों वाले, धनाड। जिसु अंतरि = जिस के हृदय में। छुटै = बचता है। जिस निरंतरि = जिसके अंदर सदा ही।2। महिमा = वडिआई। कहा = कहूँ, मैं कहूँ। बिबेक सतसरु = बिबेकसर सतसर, विवेक का सरोवर, सत्य का सरोवर। बिबेक = अच्छे बुरे की परख। सत = उच्च आचरण। ओह = वह गुरू।3। रंगे = रंगि, प्रेम से। संगे = साथ, अंग संग।4। अर्थ: (हे भाई!) मैं अपने गुरू से सदा सदके होता हूँ सदा कुर्बान जाता हूँ (मैं गुरू के पास अरजोई करता हूँ-हे गुरू!) मुझे ये दान दे कि मैं परमात्मा का नाम एक छिन वास्ते भी एक पल वास्ते भी ना भुलाऊँ।1। रहाउ। (हे भाई!) मैंने (दुनिया के) सारे सुखों को खोज के देखा है परमात्मा के मिलाप के बराबर का और कोई सुख नहीं है। और, वह सदा कायम रहने वाला मालिक-परमात्मा प्रसन्न हुए गुरू के द्वारा ही मिल सकता है।1। हे भाई! जिस मनुष्य के हृदय में परमात्मा का नाम-धन बसता हो वही (असल) शाहूकार है, जिस मनुष्य के अंदर गुरू का शबद एक-रस टिका रहे वह मनुष्य (माया के मोह के) बड़े जाल (में फंसने) से बचा रहता है।2। हे भाई! मैं ये बताने योग्य नहीं हूँ कि गुरू कितना बड़ा (कितना महान, कितनी उच्च आत्मा) है, गुरू विवेक का सरोवर है गुरू उच्च आचरण का सरोवर है, गुरू उस पूरन परमेश्वर (का रूप) है जो सबका आदि है जो जुगों के आदि से है जो हरेक युग में मौजूद है।3। हे भाई! सदा ही परमात्मा का नाम सिमरते रहो, अपने मन को परमात्मा के प्रेम रंग से रंगे रखो (ये नाम मिलना गुरू से ही है, वह गुरू) मुझ नानक के अंग-संग बसता है, गुरू ही मेरी जिंद है गुरू ही मेरे प्राण हैं, गुरू ही मेरा धन है।4।2।104। |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Sri Guru Granth Darpan, by Professor Sahib Singh |