श्री गुरू ग्रंथ साहिब दर्पण । टीकाकार: प्रोफैसर साहिब सिंह । अनुवादक भुपिन्दर सिंह भाईख़ेल |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Page 397 आसा महला ५ ॥ साई अलखु अपारु भोरी मनि वसै ॥ दूखु दरदु रोगु माइ मैडा हभु नसै ॥१॥ हउ वंञा कुरबाणु साई आपणे ॥ होवै अनदु घणा मनि तनि जापणे ॥१॥ रहाउ ॥ बिंदक गाल्हि सुणी सचे तिसु धणी ॥ सूखी हूं सुखु पाइ माइ न कीम गणी ॥२॥ नैण पसंदो सोइ पेखि मुसताक भई ॥ मै निरगुणि मेरी माइ आपि लड़ि लाइ लई ॥३॥ बेद कतेब संसार हभा हूं बाहरा ॥ नानक का पातिसाहु दिसै जाहरा ॥४॥३॥१०५॥ {पन्ना 397} पद्अर्थ: साई = साई। अलख = जिसका सही रूप बयान ना किया जा सके। अपारु = बेअंत। भोरी = थोड़ा सा समय भी। मनि = मन में। माइ = हे माँ! मेडा = मेरा। हभु = सारा।1। हउ = मैं। वंञा = जाती हूँ। घणा = बहुत। मनि = मन में। तनि = तन में। जापणे = जपने से।1। बिंदक = थोड़ी जितनी ही। गालि् = बात, सिफत सलाह। तिसु धणी = उस मालिक की। सूखी हूँ सुख = सब से श्रेष्ठ सुख। माइ = हे माँ! कीम = कीमत, मूल्य। न गणी = मैं बयान नहीं कर सकती।2। नैण पसंदो = आँखों को अच्छा लगने वाला। पेखि = देख के। मुसताक = आशिक, मोहित। मै निरगुण = मुझ गुणहीन को। माइ = हे माँ! लड़ि = पल्ले से।3। बेद कतेब = हिन्दू मुसलमान आदि सभी की धार्मिक पुस्तकें। हभा हूँ = सब से। जाहरा = प्रत्यक्ष, हर जगह बसता।4। अर्थ: हे माँ! मैं अपने पति-प्रभू से कुर्बान जाती हूँ, उसका नाम जपने से मेरे मन में मेरे हृदय में आनंद पैदा हो जाता है।1। रहाउ। हे माँ! जबवह बेअंत अलख पति-प्रभू थोड़े से समय के लिए भी मेरे मन में आ बसता है मेरा हरेक दुख-दर्द, मेरा हरेक रोग सब दूर हो जाता है।1। हे माँ! जब उस सदा कायम रहने वाले मालिक-प्रभू की मैं थोड़ी जितनी भी सिफत सालाह सुनती हूँ तो मैं इतना ऊँचा सुख अनुभव करती हूँ कि मैं उसका मूल्य नहीं बता सकती।2। हे मेरी माँ! मेरा वह साई मेरी आँखों को प्यारा लगता है उसे देख के मैं मस्त हो जाती हूँ। हे माँ! मेरे में कोई गुण नहीं, फिर भी उसने स्वयं ही अपने पल्ले से लगा रखा है।3। (हे माँ! वह मेरा बादशाह निरा संसार में ही नहीं बस रहा वह तो) इस दिखते संसार से बाहर भी हर जगह है, बेद-कतेब आदि कोई धर्म-पुस्तक उसका स्वरूप बयान नहीं कर सकते। (वैसे, हे माँ!) मुझ नानक का बादशाह हर जगह प्रत्यक्ष दिखाई दे रहा है।4।3।105। आसा महला ५ ॥ लाख भगत आराधहि जपते पीउ पीउ ॥ कवन जुगति मेलावउ निरगुण बिखई जीउ ॥१॥ तेरी टेक गोविंद गुपाल दइआल प्रभ ॥ तूं सभना के नाथ तेरी स्रिसटि सभ ॥१॥ रहाउ ॥ सदा सहाई संत पेखहि सदा हजूरि ॥ नाम बिहूनड़िआ से मरन्हि विसूरि विसूरि ॥२॥ दास दासतण भाइ मिटिआ तिना गउणु ॥ विसरिआ जिन्हा नामु तिनाड़ा हालु कउणु ॥३॥ जैसे पसु हर्हिआउ तैसा संसारु सभ ॥ नानक बंधन काटि मिलावहु आपि प्रभ ॥४॥४॥१०६॥ {पन्ना 397} पद्अर्थ: आराधहि = आराधते हैं। पीउ = प्यारा। जुगति = तरीका। मेलावउ = मिलूँ। बिखई = विकारी। जीउ = जीव।1। गोविंद = हे गोविंद! प्रभ = हे प्रभू! नाथ = पति।1। रहाउ। सहाई संत = संतों की सहायता करने वाला। पेखहि = संत देखते हैं। हजूरि = अंग-संग बसता है। बिहूनड़िआ = बगैर, के बिना। मरनि् = आत्मिक मौत सहेड़ते हैं। विसूरि = झुर के।2। भाइ = भाव में (रह कर)। दासतण = दास पन। दास दासतण भाइ = परमात्मा के दासों का दास होने के भाव से। गउणु = भटकना, जनम मरन का चक्कर। तिनाड़ा = उनका। हालु कउणु = कौन सा हाल? वह हाल जो बयान नहीं किया जा सकता, बुरा हाल।3। पसु = पशू। हरि्आउ = खुला रह के हरी खेतियां चुगने वाला। काटि = काट के।4। अर्थ: हे गोविंद! हे गोपाल! हे दयालु प्रभू! मुझे तेरा ही आसरा है। तू सब जीवों का पति है, सारी सृष्टि तेरी ही पैदा की हुई है।1। रहाउ। हे प्रभू! तेरे लाखों ही भक्त तुझे ‘प्यारा प्यारा’ कह के तेरा नाम जपते हैं तेरी आरधना करते हैं (उनके सामने मैं तो) गुणहीन विकारी जीव हूँ, (हे प्रभू!) मैं तुझे किस तरीके से मिलूँ?।1। हे प्रभू! तू अपने संतों की सहायता करने वाला है तेरे संत तुझे सदा अपने अंग-संग बसता देखते हैं, पर जो (भाग्यहीन तेरे) नाम से वंचित रहते हैं वह (विकारों में ही) झुर-झुर के आत्मिक मौत सहेड़ी रखते हैं।2। हे प्रभू! जो मनुष्य तेरे दासों के दास होने के भाव में टिके रहते हैं उनका जन्म-मरण का चक्कर खत्म हो जाता है, पर जिन (दुर्भाग्यपूर्ण व्यक्तियों) को तेरा नाम भूला रहता है उनका हाल बुरा ही बना रहता है।3। (हे भाई!) जैसे खुला रह के हरी खेती चरने वाला कोई पशु (अवारा भटकता फिरता) है वैसे ही सारा जगत (विकारों के पीछे भटक रहा है)। हे नानक! (कह–) हे प्रभू! (मेरे विकारों वाले) बंधन काट के मुझे तू अपने चरणों में जोड़े रख।4।4।106। आसा महला ५ ॥ हभे थोक विसारि हिको खिआलु करि ॥ झूठा लाहि गुमानु मनु तनु अरपि धरि ॥१॥ आठ पहर सालाहि सिरजनहार तूं ॥ जीवां तेरी दाति किरपा करहु मूं ॥१॥ रहाउ ॥ सोई कमु कमाइ जितु मुखु उजला ॥ सोई लगै सचि जिसु तूं देहि अला ॥२॥ जो न ढहंदो मूलि सो घरु रासि करि ॥ हिको चिति वसाइ कदे न जाइ मरि ॥३॥ तिन्हा पिआरा रामु जो प्रभ भाणिआ ॥ गुर परसादि अकथु नानकि वखाणिआ ॥४॥५॥१०७॥ {पन्ना 397} पद्अर्थ: हभे = सारे। थोक = पदार्थ। हिको खिआलु = एक परमात्मा का ध्यान। लाहि = दूर करके। गुमानु = अहंकार। अरपि = भेटा करके।1। सालाहि = सिफत सालाह करके। सिरजनहार = हे सृजनहार! तूं = तुझे। जीवां = मैं जी पड़ता हूँ, मुझे आत्मिक जीवन मिल जाता है। मूं = मुझे, मेरे पर।1। रहाउ। कमाइ = कर। जितु = जिस (काम) से। उजला = रौशन। सोई = वही मनुष्य। सचि = सदा कायम रहने वाले में। तूं देहि = तू देता है। अला = हे अल्ला! हे प्रभू!।2। ढहंदो = नाश होता। मूलि = बिल्कुल। रासि करि = ठीक कर। हिको = एक परमात्मा को ही।3। प्रभ भाणिआ = प्रभू को प्यारे लगते हैं। परसादि = किरपा से। अकथु = जिसका सही रूप बयान ना किया जा सके। नानकि = नानक ने।4। अर्थ: हे सृजनहार प्रभू! आठों पहर तुझे सालाह के (तेरी सिफत सालाह करके) मेरे अंदर आत्मिक जीवन पैदा होता है। मेरे पर मेहर करके मुझे (तेरी सिफत सालाह की) दाति मिल जाए।1। रहाउ। हे भाई! सारे (सांसारिक) पदार्थों (का मोह) भुला के सिर्फ एक परमात्मा का ध्यान धर (दुनिया की मल्कियतों का) झूठा गुमान (अपने मन में से) दूर कर दे, अपना मन (परमात्मा के आगे) भेटा कर दे, अपना हृदय (प्रभू चरणों में) भेट कर दे।1। हे भाई! वही काम करा कर जिस काम से (लोक-परलोक में) तेरा मुंह रौशन रहे। (पर,) हे प्रभू! तेरे सदा कायम रहने वाले नाम में वही मनुष्य जुड़ता है जिसको तू स्वयं ये दाति देता है।2। हे भाई! (आत्मिक जीवन की रचना वाले) उस (हृदय-) घर को सुंदर बना जो फिर कभी गिर नहीं सकता। हे भाई! एक परमात्मा को ही अपने चित्त में बसाए रख वह परमात्मा कभी भी नहीं मरता।3। (हे भाई!) जो मनुष्य परमात्मा को अच्छे लगने लगते हैं उनको परमात्मा प्यारा लगने लग पड़ता है (पर, ये गुरू की मेहर से ही होता है), नानक ने गुरू की कृपा से ही उस बेअंत गुणों के मालिक प्रभू की सिफत सालाह करनी शुरू की हुई है।4।5।107। आसा महला ५ ॥ जिन्हा न विसरै नामु से किनेहिआ ॥ भेदु न जाणहु मूलि सांई जेहिआ ॥१॥ मनु तनु होइ निहालु तुम्ह संगि भेटिआ ॥ सुखु पाइआ जन परसादि दुखु सभु मेटिआ ॥१॥ रहाउ ॥ जेते खंड ब्रहमंड उधारे तिंन्ह खे ॥ जिन्ह मनि वुठा आपि पूरे भगत से ॥२॥ जिस नो मंने आपि सोई मानीऐ ॥ प्रगट पुरखु परवाणु सभ ठाई जानीऐ ॥३॥ दिनसु रैणि आराधि सम्हाले साह साह ॥ नानक की लोचा पूरि सचे पातिसाह ॥४॥६॥१०८॥ {पन्ना 397} पद्अर्थ: से = वह लोग। किनेहिआ = कैसे? भेदु = फर्क। मूलि = बिल्कुल। सांई = पति प्रभू।1। निहालु = प्रसन्न। तुम् संगि = तेरे साथ (हे प्रभू!)। भेटिआ = संगति करने से। जन परसादि = (तेरे) सेवक की कृपा से।1। रहाउ। जेते = जितने भी हैं, सारे। खंड = सृष्टि के हिस्से। उधारे = (संसार समुंद्र से) बचा लिए। तिंन् खे = उनके। मनि = मन में। वुठा = आ बसा। से = वह लोग।2। मंने = आदर देता है। सोई = वही मनुष्य। मानीअै = माना जाता है, (हर जगह) आदर पाता है। जानीअै = जाना जाता है, मशहूर हो जाता है।3। रैणि = रात। आराधि = आराधना करके। समाले = हृदय में बसाए रखे। लोचा = तमन्ना। पूरि = पूरी कर। सचे = हे सदा स्थिर रहने वाले!।4। अर्थ: (हे प्रभू!) जिन मनुष्यों ने तेरे साथ संगति की उनका मन प्रसन्न रहता है, उन्होंने (तेरे) सेवक (-गुरू) की कृपा से आत्मिक आनंद प्राप्त कर लिया है और अपना सारा दुख मिटा लिया है।1। रहाउ। (हे भाई!) जिन मनुष्यों को कभी भी परमात्मा का नाम नहीं भूलता (क्या तुम्हें पता है कि) वे कैसे होते हैं? (उनमें और पति-प्रभू में) रत्ती भी फर्क ना समझो, वे पति-प्रभू जैसे हो जाते हैं।1। (हे भाई!) जिन मनुष्यों के हृदय में परमात्मा आप आ बसता है वे पूरी तौर पर भगत बन जाते हैं, उनके सारे खंड-ब्रहमण्डों को भी (संसार-समुंद्र से) बचा लेने की समर्था प्राप्त कर ली होती है।2। (हे भाई!) जिस मनुष्य को परमात्मा स्वयं आदर देता है वह (हर जगह) आदर पाता है, वह मनुष्य (लोक-परलोक में) सब जगह प्रसिद्ध हो जाता है। वह मशहूर हो चुका हर जगह जाना-माना जाता है।3। हे (मेरे) सदा कायम रहने वाले पातशाह! (मेरी) नानक की ये तमन्ना पूरी कर (कि नानक) दिन-रात तेरी आराधना करके तुझे स्वास-स्वास (अपने) हृदय में बसाए रखे।4।6।108। |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Sri Guru Granth Darpan, by Professor Sahib Singh |