श्री गुरू ग्रंथ साहिब दर्पण । टीकाकार: प्रोफैसर साहिब सिंह । अनुवादक भुपिन्दर सिंह भाईख़ेल

Page 1104

जीवत मरहु मरहु फुनि जीवहु पुनरपि जनमु न होई ॥ कहु कबीर जो नामि समाने सुंन रहिआ लिव सोई ॥४॥४॥

नोट: हरेक तुक के आखिर में अक्षर ‘गे’ को छंदबंदी के रूप में ही समझना, किसी भविष्य काल की बात नहीं कर रहे। नाम स्मरण से जो हालत बँदगी वाले की बनती है, उसका वर्णन है। स्मरण ने अभी ही, इसी वक्त, इसी जीवन में ही तब्दीली लानी है।

पद्अर्थ: जीवत = जीते हुए ही, दुनिया में रहते हुए ही। मरहु = विषय विकारों से मर जाओ। फुनि = दोबारा, आत्मिक जीवन की ओर। पुनरपि = (पुनः +अपि) फिर भी, फिर कभी। नामि = नाम में। सुंन = अफुर प्रभु। सोई = वही मनुष्य।4।

अर्थ: (हे भाई!) गृहस्थ में रहते हुए ही (पहले) विकारों से मरो। जब इस तरह मरोगे, तो फिर आत्मिक जीवन की तरफ जी उठोगे। फिर कभी जनम (मरण का चक्कर) नहीं होगा। हे कबीर! कह: जो जो मनुष्य प्रभु के नाम में लीन होता है वह अफुर-प्रभु में तवज्जो जोड़े रखता है।4।4।

शब्द का भाव: प्रभु के नाम में जुड़ने से प्रभु की समझ पड़ती है। रज़ा में चलने से प्रभु के साथ इस तरह एक-मेक हुआ जाता है, जैसे नदी की लहरें नदी के पानी के साथ, जैसे हवा हवा के साथ। फिर जनम-मरण के चक्कर की कोई संभावना नहीं रह जाती।

जउ तुम्ह मो कउ दूरि करत हउ तउ तुम मुकति बतावहु ॥ एक अनेक होइ रहिओ सगल महि अब कैसे भरमावहु ॥१॥

पद्अर्थ: जउ = अगर। मो कउ = मुझे। दूर करत हउ = तू (मुझे) अपने चरणों से विछोड़ दे। भरमावहु = मुझे भुलेखे में डालता है।1।

अर्थ: हे राम! अगर तू मुझे अपने चरणों से विछोड़ दे, तो बता और मुक्ति क्या है? तू एक प्रभु अनेक रूप धार के सारे जीवों में व्यापक है (मेरे अंदर भी बैठ के मुझे मिला हुआ है)। अब मुझे किसी और भुलेखे में क्यों डालता है (कि मुक्ति किसी और जगह किसी और किस्म की मिलेगी)?।1।

राम मो कउ तारि कहां लै जई है ॥ सोधउ मुकति कहा देउ कैसी करि प्रसादु मोहि पाई है ॥१॥ रहाउ॥

पद्अर्थ: राम = हे राम! तरि = तार ले। कहा = (अपने चरणों से परे और) कहाँ? लै जई है = ले जाएगा? सोधउ = मैं पूछता हूँ। कैसी = किस प्रकार की (मुक्ति)? प्रसादु = कृपा। मोहि = मैंने। पाई है = पा ली है।1। रहाउ।

अर्थ: हे राम! (मैं तो पहले ही तेरे चरणों में जुड़ा बैठा हूँ। लोग कहते हैं कि मरने के बाद मुक्ति मिलती है) मुझे संसार समुंदर से पार और कहाँ ले जाएगा? (तेरे चरणों में टिके रहना ही मेरे लिए मुक्ति है। अगर तेरे चरणों में जुड़े रहना मुक्ति नहीं है, तो) मैं पूछता हूँ- वह मुक्ति कैसी होगी, तथा मुझे और कहाँ ले जा के तू देगा? (तेरे चरणों में जुड़े रहने वाली मुक्ति तो) तेरी कृपा से मैंने पहले ही प्राप्त की हुई है।1। रहाउ।

तारन तरनु तबै लगु कहीऐ जब लगु ततु न जानिआ ॥ अब तउ बिमल भए घट ही महि कहि कबीर मनु मानिआ ॥२॥५॥

पद्अर्थ: तारन = (किसी को संसार समुंदर से) पार लंघाना। तरनु = तैरना, पार लांघना। कहीऐ = (ये बात) कही जाती है। ततु = सारे संसार का मूल प्रभु। न जानिआ = जान पहचान नहीं की, सांझ नहीं डाली, नहीं जाना। बिमल = पवित्र। घट ही महि = हृदय में ही। मानिआ = मान गया है।2।

अर्थ: संसार-समुंदर से पार लंघाना और पार लांघना- ये बात तब तक ही कही जाती है, जब तक जगत के मूल प्रभु के साथ सांझ नहीं डाली जाती। कबीर कहता है: मैं तो अब हृदय में ही (तेरे मिलाप की इनायत से) पवित्र हो चुका हूँ मेरा मन (तेरे साथ ही) परच गया है (मुझे किसी और मुक्ति की आवश्यक्ता नहीं रही)।2।5।

शब्द का भाव: प्रभु के चरणों में सदा तवज्जो जुड़े रहने का नाम ही मुक्ति है।

जिनि गड़ कोट कीए कंचन के छोडि गइआ सो रावनु ॥१॥

पद्अर्थ: जिनि = जिस (रावण) ने। गढ़ कोट = किले। कंचन = सोना।1।

अर्थ: जिस रावण ने सोने के किले बनवाए (बताया जाता है), वह भी (वह किले यहीं पर ही) छोड़ गया।1।

काहे कीजतु है मनि भावनु ॥ जब जमु आइ केस ते पकरै तह हरि को नामु छडावन ॥१॥ रहाउ॥

पद्अर्थ: मनि = मन में। मनि भावनु = अपने मन में (पैदा हुई) मर्जी, मन मर्जी।1। रहाउ।

अर्थ: हे भाई! क्यों अपनी मन-मर्जी करता है? जब जमदूत आ के केसों से पकड़ लेता है (भाव, जब मौत सिर पर आ जाती है) उस वक्त परमात्मा का नाम ही (उस मौत के सहम से) बचाता है।1। रहाउ।

कालु अकालु खसम का कीन्हा इहु परपंचु बधावनु ॥ कहि कबीर ते अंते मुकते जिन्ह हिरदै राम रसाइनु ॥२॥६॥

पद्अर्थ: अकालु = मौत रहित, अमोड़। परपंचु = जगत। बधावनु = बंधन। कहि = कहे, कहता है। अंते = आखिर को। मुकते = परपंच रूप बंधन से आजाद। रसाइनु = रस+आयन, रसों का घर।2।

अर्थ: कबीर कहता है: ये अमोड़ मौत और बंधन-रूप ये जगत परमात्मा के ही बनाए हुए हैं। इन से बचते वही हैं जिनके हृदय में सब रसों का घर परमात्मा का नाम मौजूद है।2।6।

शब्द का भाव: धन-पदार्थ के गुमान में आ के मन की मौजों में नहीं फसना चाहिए। इनके साथ सदा साथ नहीं निभता। आखिर मौत आ पुकारती है। मौत के सहम से बचाने वाला एक नाम ही है।

नोट: देखें रहाउ की तुक। साधारण सा जिक्र करने के समय जमों का केसों से आ के पकड़ने का मुहावरा कबीर जी प्रयोग करते हैं। क्या इसका भाव ये नहीं कि कबीर जी केसाधारी थे?

देही गावा जीउ धर महतउ बसहि पंच किरसाना ॥ नैनू नकटू स्रवनू रसपति इंद्री कहिआ न माना ॥१॥

पद्अर्थ: देही = शरीर। गावा = गाँव, नगर। जीउ = जीव, आत्मा। धर महतउ = धरती का चौधरी। किरसान = मुज़ारे। बसहि = बसते हैं। नैनूं = आँखें। नकटू = नाक। स्रवनू = कान। रस पति = रसों का पति, जीभ।1।

अर्थ: ये मानव शरीर (मानो एक) नगर है, जीव इस (नगर की) धरती का चौधरी है, इसमें पाँच किसान बसते हैं: आँख, नाक, कान, जीभ और (काम-वासना वाली) इन्द्रीय। ये पाँचों ही जीव-चौधरी का कहा नहीं मानते।1।

बाबा अब न बसउ इह गाउ ॥ घरी घरी का लेखा मागै काइथु चेतू नाउ ॥१॥ रहाउ॥

पद्अर्थ: न बसउ = न बसूँ, मैं नहीं बसूँगा। काइथु = कायस्थ (उधर आम तौर पर कायस्थ ही पढ़े-लिखे और पटवारी होते थे), पटवारी। चेतू = चित्र गुप्त।1। रहाउ।

अर्थ: हे बाबा! अब मैंने इस गाँव में नहीं बसना, जहाँ रहने पर वह पटवारी जिसका नाम चित्रगुप्त है, हरेक घड़ी का लेखा माँगता है।1। रहाउ।

धरम राइ जब लेखा मागै बाकी निकसी भारी ॥ पंच क्रिसानवा भागि गए लै बाधिओ जीउ दरबारी ॥२॥

पद्अर्थ: बाकी = वह रकम जो जिम्मे निकले। वा = वह। दरबारी = दरबारियों ने।2।

अर्थ: (जो जीव इन पाँचों के अधीन हो के रहता है) जब धर्मराज (इस जीवन में किए कामों का) हिसाब माँगता है (उसके जिम्मे) बहुत कुछ देना (बकाया) निकलता है। (शरीर गिर जाने पर) वह पाँच किसान तो भाग जाते हैं पर जीव को (लेखा माँगने वाले) दरबारी बाँध लेते हैं।2।

कहै कबीरु सुनहु रे संतहु खेत ही करहु निबेरा ॥ अब की बार बखसि बंदे कउ बहुरि न भउजलि फेरा ॥३॥७॥

पद्अर्थ: खेत ही = खेत में ही, इसी शरीर में ही, इसी जनम में ही। भउजलि = संसार समुंदर में।3।

अर्थ: कबीर कहता है: हे संत जनों! सुनो, इसी ही मनुष्य जन्म में (इन इन्द्रियों का) हिसाब खत्म कर दो (और, प्रभु के आगे नित्य अरदास करो) - हे प्रभु! इसी ही बार (भाव, इसी ही जन्म में) मुझे अपने सेवक को बख्श ले, इस संसार-समुंदर में मेरा फिर फेरा ना हो।3।7।

शब्द का भाव: आँख, कान, नाक आदि इंद्रिय मनुष्य को बार-बार विकारों की तरफ प्रेरित करते हैं। इनकी बुरी प्रेरणा से बचने के लिए एक ही तरीका है: परमात्मा के दर पर नित्य अरदास करनी चाहिए।

रागु मारू बाणी कबीर जीउ की    ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

अनभउ किनै न देखिआ बैरागीअड़े ॥ बिनु भै अनभउ होइ वणाह्मबै ॥१॥

पद्अर्थ: अनभउ = (संस्कृत: अनुभव = Direct perception or cognition) झलकारा, आत्मिक ज्ञान। किनै = किसी मनुष्य ने। न देखिआ = परमात्मा को इन आँखों से नहीं देखा। बैरागीअड़े = हे अंजान बैरागी! बिनु भै = सांसारिक डरों से रहित। होइ = होता है, प्रकट होता है। वणाहंबै = ये शब्द छंद की सिर्फ पद पूर्ती के लिए है, इसका कोई अर्थ नहीं है, जैसे ‘फुनहे’ की वाणी मैं शब्द ‘हरिहां’ है।1।

अर्थ: हे अंजान बैरागी! (परमात्मा को इन आँखों से कभी) किसी ने नहीं देखा, उसका तो आत्मिक झलकारा ही बसता है। और, ये आत्मिक झलकारा तब बजता है, जब मनुष्य दुनिया के डरों से रहित हो जाता है।1।

सहु हदूरि देखै तां भउ पवै बैरागीअड़े ॥ हुकमै बूझै त निरभउ होइ वणाह्मबै ॥२॥

पद्अर्थ: हदूरि = हाजर नाजर, अंग संग। भउ = परमात्मा का डर। पवै = (हृदय में) टिकता है। निरभउ = दुनिया के डरों से रहित।2।

अर्थ: हे अंजान बैरागी! जो मनुष्य परमात्मा-पति को हर वक्त अंग-संग समझता है, उसके अंदर उसका डर पैदा होता है (कि प्रभु हमारे सारे किए कर्मों को देख रहा है)। इस डर की इनायत से (मनुष्य) उस प्रभु का हुक्म समझता है (भाव, ये समझने की कोशिश करता है कि हम जीवों को कैसे जीना चाहिए) तो सांसारिक डरों से रहित हो जाता है (क्योंकि रज़ा को समझ के सांसारिक डरों वाले काम करने छोड़ देता है)।2।

हरि पाखंडु न कीजई बैरागीअड़े ॥ पाखंडि रता सभु लोकु वणाह्मबै ॥३॥

पद्अर्थ: पाखंडि = पाखण्ड में। रता = रंगा हुआ। लोकु = जगत।3।

अर्थ: हे अंजान बैरागी! (ये तीर्थ आदि करके) परमात्मा के साथ ठगी ना करें, सारा जगत (तीर्थ आदि करने के वहिण में पड़ कर) पाखण्ड में व्यस्त है।3।

त्रिसना पासु न छोडई बैरागीअड़े ॥ ममता जालिआ पिंडु वणाह्मबै ॥४॥

पद्अर्थ: पासु = पासा, साथ। जालिआ = जला दिया है। पिंडु = शरीर।4।

अर्थ: हे अंजान बैरागी! (पाखण्ड कर्म करने से) तृष्णा खलासी नहीं करती, बल्कि माया की ममता शरीर को जला देती है।4।

चिंता जालि तनु जालिआ बैरागीअड़े ॥ जे मनु मिरतकु होइ वणाह्मबै ॥५॥

पद्अर्थ: जालि = जला के। तनु = शरीर, शरीर का मोह। मिरतकु = मृतक, मुर्दा, तृष्णा ममता की ओर से मुर्दा।5।

अर्थ: हे अंजान बैरागी! अगर मनुष्य का मन (तृष्णा ममता की ओर से) मर जाए, (तो वह सच्चा बैरागी बन जाता है, उस ऐसे बैरागी ने) चिन्ता जला के शरीर (का मोह) जला लिया है।5।

सतिगुर बिनु बैरागु न होवई बैरागीअड़े ॥ जे लोचै सभु कोइ वणाह्मबै ॥६॥

पद्अर्थ: बैरागु = तृष्णा ममता की ओर से उपरामता। सभु कोइ = हरेक जीव।6।

अर्थ: (पर) हे अंजान बैरागी! सतिगुरु (की शरण आए) बिना (हृदय में) बैराग पैदा नहीं हो सकता, चाहे कोई कितनी ही चाहत करे।6।

करमु होवै सतिगुरु मिलै बैरागीअड़े ॥ सहजे पावै सोइ वणाह्मबै ॥७॥

पद्अर्थ: करमु = बख्शिश। सहजे = सहज अवस्था में टिक के, तृष्णा आदि में डोलने से हट के।7।

अर्थ: (और) हे अंजान बैरागी! सतिगुरु तब मिलता है जब (प्रभु की) कृपा हो, वह मनुष्य (फिर) सहजे ही (बैराग) प्राप्त कर लेता है।7।

कहु कबीर इक बेनती बैरागीअड़े ॥ मो कउ भउजलु पारि उतारि वणाह्मबै ॥८॥१॥८॥

पद्अर्थ: मो कउ = मुझे। भउजलु = संसार समुंदर।8।

अर्थ: हे कबीर! कह: हे अंजान बैरागी! (पाखण्ड से कुछ नहीं सँवरना, प्रभु के आगे) इस तरह अरदास कर, ‘हे प्रभु! मुझे संसार-समुंदर से पार लंघा ले”।8।1।8।

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Darpan, by Professor Sahib Singh