श्री गुरू ग्रंथ साहिब दर्पण । टीकाकार: प्रोफैसर साहिब सिंह । अनुवादक भुपिन्दर सिंह भाईख़ेल

Page 1194

जागै सुकदेउ अरु अकूरु ॥ हणवंतु जागै धरि लंकूरु ॥ संकरु जागै चरन सेव ॥ कलि जागे नामा जैदेव ॥२॥

पद्अर्थ: सुकदेउ = (सं: शुक) बयास के एक पुत्र का नाम है। ये पैदा होते हुए ही भक्त था, इसने बहुत कठिन तप किए। राजा परीक्षित को इसी ऋषि ने भागवत पुराण सुनाया था। अकूर = अक्रूर = कंस का भाई, कृष्ण जी का मामा और भक्त। लंकूरु = (सं: लांगुल) पूछल। धरि = धार के।2।

अर्थ: (जगत में कोई विरले-विरले जागे, विरले-विरले मायश के प्रभाव से बचे); जागता रहा शुकदेव ऋषि और अक्रूर भक्त; जागता रहा हनुमान पूछल धार के भी (भाव, लोग उसको पूँछ वाला ही कहते हैं)। प्रभु-चरणों की सेवा करके जागा शिव जी। (अब के समय) कलियुग में जागते रहे भक्त नामदेव और जैदेव जी।2।

जागत सोवत बहु प्रकार ॥ गुरमुखि जागै सोई सारु ॥ इसु देही के अधिक काम ॥ कहि कबीर भजि राम नाम ॥३॥२॥

पद्अर्थ: बहु प्रकार = कई किस्मों का। गुरमुखि = गुरु के सन्मुख हो के। सारु = श्रेष्ठ। सोई = वह जागना। देही = देह धारी, जीव। अधिक = बहुत।3।

अर्थ: जागना और सोए रहना (भी) कई किस्मों का है (चोर भी तो रात को जागते ही हैं)। वह जागना श्रेष्ठ है जो गुरमुखों का जागना है (भाव, जो मनुष्य गुरु के सन्मुख रहके माया के हमलों की तरफ से सचेत रहता है, वही जाग रहा है)। कबीर कहता है: हे भाई! प्रभु का नाम स्मरण कर (के सचेत रह, यह स्मरण) जीव के बहुत काम आता है।3।2।

नोट: कबीर जी बनारस के रहने वाले थे। भक्त नामदेव जी बंबई के जिला सतारा के, और जैदेव जी बँगाल के रहने वाले। कबीर जी इन दोनों भगतों का जिक्र करते हैं। उस जमाने में इन दोनों भक्तों की शोभा सारे जमाने में पसरी हुई थी, जब कोई अखबारों का रिवाज नहीं था, कोई रेल गाड़ियाँ भी नहीं थीं।

शब्द का भाव: अगर मनुष्य प्रभु का नाम बिसार दे, तो कामादिक अनेक विकार उसके आचरण को, आत्मिक जीवन को गिरा देते हैं। कोई पण्डित हो जोगी हो, सन्यासी हो तपस्वी हो, किसी का लिहाज़ नहीं करते।

जोइ खसमु है जाइआ ॥ पूति बापु खेलाइआ ॥ बिनु स्रवणा खीरु पिलाइआ ॥१॥

पद्अर्थ: जोइ = स्त्री (ने)। जाइआ = पैदा किया, जन्म दिया। पूति = पूत्र (मन) ने। खेलाइआ = खेलने लगाया है। स्रवण = (सं: स्रवण = flowing, trickling, oozing, दूध का बहना, सिंमना) थन। खीरु = दूध।1।

अर्थ: स्त्री ने पति को जन्म दिया है (भाव, जिस मन को माया ने जन्म दिया है, वही इसको भोगने वाला बन जाता है)। मन-पुत्र ने पिता-जीवात्मा को खेलने लगा दिया है। (यह मन) थनों के बिना ही (जीवात्मा को) दूध पिला रहा है (भाव, नाशवान पदार्थों के स्वाद में डाल रहा है)।1।

देखहु लोगा कलि को भाउ ॥ सुति मुकलाई अपनी माउ ॥१॥ रहाउ॥

पद्अर्थ: को = का। भाउ = प्रभाव। सुति = पुत्र ने। मुकलाई = ब्याह ली है। माउ = माँ। कलि = प्रभु से विछोड़ा।1। रहाउ।

अर्थ: हे लोगो! देखो, कलियुग का अजीब प्रभाव पड़ रहा है (भाव, प्रभु से विछुड़ने के कारण जीव पर अजीब दबाव पड़ रहा है)। (मन-रूप) पुत्र ने अपनी माँ (-माया) को ब्याह लिया है।1। रहाउ।

पगा बिनु हुरीआ मारता ॥ बदनै बिनु खिर खिर हासता ॥ निद्रा बिनु नरु पै सोवै ॥ बिनु बासन खीरु बिलोवै ॥२॥

पद्अर्थ: पग = पैर। हुरीआ = छलांगे। बदन = मुँह। खिर खिर = खिल खिल। हासता = हसता है। निद्रा = मोह की नींद। पै = बेपरवाह हो के। बासन = बर्तन। बिलोवै = मथता है।2।

अर्थ: (इस मन के) कोई पैर नहीं हैं, पर छलांगे लगाता फिरता है; (इसका) मुँह नहीं, पर खिड़-खिड़ के हसता फिरता है। (जीव का असल तो ऐसा है कि इसको माया की) नींद नहीं व्याप सकती थी, पर (‘कलि को भाउ’ देखो) जीव लंबी तान के सोया हुआ है; और बर्तन के बग़ैर ही दूध दुहे जा रहा है (भाव, शेखचिल्ली की तरह सपने संजोता रहता है)।2।

बिनु असथन गऊ लवेरी ॥ पैडे बिनु बाट घनेरी ॥ बिनु सतिगुर बाट न पाई ॥ कहु कबीर समझाई ॥३॥३॥

पद्अर्थ: असथन = स्तन, थन। बिनु असथन = बिना स्थनों के, थनों के बगैर (भाव, इस माया से सुख नहीं मिलता)। पैडे बिनु = (इसका असल तो एसा है कि इसको) कोई पैंडा नहीं, बगैर रास्ते के। बाट घनेरी = लंबी बाट (जीवन का सही रास्ता)।3।

अर्थ: (इस माया-रूप) गाय से सुख तो नहीं मिल सकते, पर यह (मन को) झूठे पदार्थों-रूप दूध में मोह रही है। (अपनी असल रुचि के मुताबिक तो इस जीव को कोई भटकना नहीं होनी चाहिए, पर ‘कलि का भाउ’ देखो) लंबे रास्ते (चौरासी के चक्करों में) पड़ा हुआ है। हे कबीर! (इस जगत को) समझा के बता कि सतिगुरु के बिना जीवन-सफर का सही रास्ता नहीं मिल सकता।3।3।

नोट: इस सारे शब्द में कबीर जी माया का हाल बता रहे हैं, माया-ग्रसित जीव की दशा बयान कर रहे हैं; और ‘कलि को भाउ’ शब्द का प्रयोग कर रहे हैं। यही शब्द गुरु नानक देव जी ने बरते हैं आसा राग के एक शब्द में, जहाँ आप माया-ग्रसित जगत की हालत बताते हैं; आप फरमाते हैं;

ताल मदीरे घट के घाट॥ दोलक दुनीआ वाजै वाज॥
नारदु नाचै कलि का भाउ॥ जती सती कहि राखहि पाउ॥1॥

इन शब्दों की सांझ इस नतीजे पर पहुँचाती है कि गुरु नानक देव जी के पास भक्त कबीर जी की वाणी मौजूद थी। मूर्ति-पूजा और भरमों-वहमों के अंधेरे में फंसे हुए भारत में जब गुरु नानक देव जी किसी रब-के-प्यारे की तलाश करने चले, तो ये बात कुदरती थी कि जहाँ-कहीं आपको हम-ख्याल के बारे में पता चला, उसको मिलने अथवा उसकी वाणी हासिल करने गए।

नोट: ‘बिनु सतिगुर घाट न पाई’; इस तुक से स्पष्ट होता है कि सारे शब्द में ‘कलि को भाउ’ के कारण जीव के गलत राह पर पड़ने का हाल बताया गया है। किसी असंभव व संभव बात का यहाँ वर्णन नहीं, जैसे कि टीकाकार लिख रहे हैं। ‘बाट’ से विछुड़ने का जिकर है, और असल ‘बाट’ गुरु से ही मिलती है।

शब्द का भाव: गुरु की रहिबरी के बिना मन माया की नींद में सोया रहता है। यही है कलियुग का प्रभाव।

प्रहलाद पठाए पड़न साल ॥ संगि सखा बहु लीए बाल ॥ मो कउ कहा पड़्हावसि आल जाल ॥ मेरी पटीआ लिखि देहु स्री गुोपाल ॥१॥

पद्अर्थ: पठाए = भेजा। पढ़नसाल = पाठशाला। संगि = (अपने) साथ। सखा = मित्र, साथी। बाल = बालक। कहा पढ़ावसि = तू क्यों पढ़ाता है? आल जाल = घर के धंधे (आल = घर। जाल = धंधे)। पटीआ = छोटी सी तख़्ती।1।

नोट: ‘गुोपाल’ में से अक्षर ‘ग’ के साथ दो मात्राएं ‘ु’ और ‘ो’ हैं। असल शब्द है ‘गोपाल’, यहां ‘गुपाल’ पढ़ना है।

अर्थ: प्रहलाद को (उसें पिता हर्णाकष्यप ने) पाठशाला में पढ़ने भेजा, (प्रहलाद ने अपने) साथ कई बालक साथ ले लिए। (जब अध्यापक कुछ और आल-जंजाल पढ़ाने लगा, तो प्रहलाद ने कहा, हे बाबा!) मुझे ऊल-जलूल क्यों पढ़ाता है? मेरी इस पटिआ पर ‘श्री गोपाल श्री गोपाल’ लिख दो।1।

नही छोडउ रे बाबा राम नाम ॥ मेरो अउर पड़्हन सिउ नही कामु ॥१॥ रहाउ॥

पद्अर्थ: रे बाबा = हे बाबा! छोडउ = मैं छोड़ता हूँ, मैं छोड़ूँगा। मेरो नही कामु = मेरा कोई काम नहीं, मुझे कोई जरूरत नहीं।1। रहाउ।

अर्थ: हे बाबा! मैं परमात्मा का नाम स्मरणा नहीं छोड़ूँगा। नाम के बिना कोई और बात पढ़ने से मेरा कोई वास्ता नहीं है।1। रहाउ।

संडै मरकै कहिओ जाइ ॥ प्रहलाद बुलाए बेगि धाइ ॥ तू राम कहन की छोडु बानि ॥ तुझु तुरतु छडाऊ मेरो कहिओ मानि ॥२॥

अर्थ: (प्रहलाद के अध्यापक) संडे मरके (अमरक) ने जाकर (हर्णाकश्यप को यह बात) कह दी। उसने जल्दी से प्रहलाद को बुला लिया। (अध्यापक ने प्रहलाद को समझाया) तू परमात्मा के नाम के नाम-जपने की आदत को छोड़ दे, मैं तुझे तुरंत छुड़वा लूँगा।2।

मो कउ कहा सतावहु बार बार ॥ प्रभि जल थल गिरि कीए पहार ॥ इकु रामु न छोडउ गुरहि गारि ॥ मो कउ घालि जारि भावै मारि डारि ॥३॥

पद्अर्थ: बेगि = जल्दी। बुलाए = बुलाया। बानि = आदत। मानि = मान ले। बार बार = बारंबार। प्रभि = प्रभु ने। गिरि = पहाड़। गुरहि = गुरु को। गारि = गाली। घालि जारि = जला दे। भावै = चाहे। मारि डारि = मार दे।3।

अर्थ: (प्रहलाद ने उक्तर दिया, ये बात कह कर) मुझे क्यों बार-बार परेशान करते हो? जिस प्रभु ने पानी, धरती, पहाड़ आदि सारी सृष्टि बनाई, मैं उस राम को स्मरणा नहीं छोड़ूँगा। (उसको छोड़ने से) मेरे गुरु को गाली लगती है (भाव, मेरे गुरु की बदनामी होती है)। मुझे चाहे जला भी दे, चाहे मार दे।3।

काढि खड़गु कोपिओ रिसाइ ॥ तुझ राखनहारो मोहि बताइ ॥ प्रभ थ्मभ ते निकसे कै बिसथार ॥ हरनाखसु छेदिओ नख बिदार ॥४॥

पद्अर्थ: खड़गु = तलवार। रिसाइ = खिझ के। कोपिओ = क्रोध में आया। मोहि = मुझे। बताइ = बता। ते = से। निकसे = निकल आए। कै = कर के। कै बिसथारु = विस्तार कर के, भयानक रूप धार के। छेदिओ = चीर दिया, मार दिया। नख = नाखूनों से। बिदार = फाड़ के।4।

अर्थ: (हर्णाकश्यप) खिझ के क्रोध में आया, तलवार (म्यान से) निकाल के (कहने लगा-) मुझे वह बता जो तुझे बचाने वाला है। प्रभु भयानक रूप धार के खम्भे में से निकल आया, और उसने अपने नाखूनों से चीर के हर्णाकश्यप को मार दिया।4।

ओइ परम पुरख देवाधि देव ॥ भगति हेति नरसिंघ भेव ॥ कहि कबीर को लखै न पार ॥ प्रहलाद उधारे अनिक बार ॥५॥४॥

पद्अर्थ: देवाधिदेव = देव अधिदेव, देवताओं से बड़ा देवता। हेति = खातिर। भगति हेति = भक्ति के हित में, भक्ति से प्यार करके। भेव = रूप। कहि = कहे, कहता है। को = कोई जीव। पार = अंत। उधारे = बचाए। अनिक बार = अनेक बार, अनेक कष्टों से।5।

अर्थ: कबीर कहता है: प्रभु जी परम-पुरख हैं, देवताओं के भी बड़े देवता हैं, प्रहलाद की भक्ति से प्रसन्न होकर प्रभु ने नरसिंघ का रूप धारा, प्रहलाद को अनेक कष्टों से बचाया। कोई जीव उस प्रभु की ताकत का अंत नहीं पा सकता।5।4।

शब्द का भाव: निर्भय प्रभु का स्मरण करने से मनुष्य के अंदर निर्भयता आ जाती है।

इसु तन मन मधे मदन चोर ॥ जिनि गिआन रतनु हिरि लीन मोर ॥ मै अनाथु प्रभ कहउ काहि ॥ को को न बिगूतो मै को आहि ॥१॥

पद्अर्थ: मधे = में। मदन = कामदेव। जिनि = जिस (कामदेव) ने। हिरि लीन = चुरा लिया है। मोर = मेरा। अनाथु = आजज़। कहउ काहि = मैं किसको कहूँ? को = कौन? मै को आहि = मैं कौन हूँ, मेरी क्या बिसात है?।1।

अर्थ: (मेरी ‘चंचल बुधि’ के कारण, अब) मेरे इस तन-मन में कामदेव चोर आ बसा है, जिसने ज्ञान-रूप मेरा रत्न (मेरे अंदर से) चुरा लिया है (भाव, जिसने मेरी समझ बिगाड़ दी है)। हे प्रभु! मैं (बड़ा) आजिज़ हो गया हूँ, (अपना दुख तेरे बिना और) किसको बताऊँ? (इस काम के हाथ से) कौन-कौन दुखी नहीं हुआ? मुझ (गरीब) की क्या बिसात है?।1।

माधउ दारुन दुखु सहिओ न जाइ ॥ मेरो चपल बुधि सिउ कहा बसाइ ॥१॥ रहाउ॥

पद्अर्थ: दारुन = भयानक, डरावना। मेरो कहा बसाइ = मेरा क्या वश चल सकता है? मेरी कोई पेश नहीं पड़ती। चपल = चंचल। सिउ = साथ।1। रहाउ।

अर्थ: हे मेरे माधो! अपनी चंचल मति के आगे मेरी कोई पेश नहीं चलती। यह अति-भयंकर दुख (अब) मुझसे सहा नहीं जाता।1। रहाउ।

सनक सनंदन सिव सुकादि ॥ नाभि कमल जाने ब्रहमादि ॥ कबि जन जोगी जटाधारि ॥ सभ आपन अउसर चले सारि ॥२॥

पद्अर्थ: सुकादि = शुकदेव आदि। नाभि कमल जाने = कमल की नाभि से पैदा होए हुए। ब्रमादि = ब्रहमा आदि। कबि = कवि। अउसर = अवसर। अउसर सारि = समय संभाल के, समय बिता के (‘काम से डरते-डरते) दिन कटी करके।2।

अर्थ: सनक, सनंदन, शिव, शुकदेव जैसे (बड़े-बड़े ऋषि-तपस्वी) कमल की नाभि से जन्मे ब्रहमा आदि, कवि लोग, जोगी और जटाधारी साधु- ये सब (काम से डरते-डरते) अपने-अपने समय में दिन-काट कर चले गए।2।

तू अथाहु मोहि थाह नाहि ॥ प्रभ दीना नाथ दुखु कहउ काहि ॥ मोरो जनम मरन दुखु आथि धीर ॥ सुख सागर गुन रउ कबीर ॥३॥५॥

पद्अर्थ: मोहि = मुझे। थाह = (तेरे गुणों का) अंत। कहउ काहि = किसको बताऊँ? आथि = माया। जनम मरन दुखु = जनम से ले कर मरने तक का दुख, सारी उम्र का दुख। धीर = कम कर, हटा। सुख सागर = हे सुखों के सागर! रउ = रवूँ, स्मरण करूँ।3।

अर्थ: हे कबीर! (काम आदि से बचने के लिए एक ही प्रभु का आसरा है, उसके आगे इस तरह अरजोई कर-) हे सुखों के सागर प्रभु! हे दीनानाथ प्रभु! तू बड़े गहरे जिगरे वाला है, मैं (तेरे गंभीर समुंदर जैसे महा विशाल दिल की) थाह नहीं लगा सकता। मैं और किस के आगे अरज़ोई करूँ? माया से पैदा हुआ यह मेरा सारी उम्र का दुख दूर कर, ता कि मैं तेरे गुण याद कर सकूँ।3।5।

शब्द का भाव: माया के शूरवीर कामादिकों से बचने का एक-मात्र रास्ता है। वह यह कि प्रभु के दर पर गिर कर उससे उसके नाम-जपने की दाति माँगें।

नाइकु एकु बनजारे पाच ॥ बरध पचीसक संगु काच ॥ नउ बहीआं दस गोनि आहि ॥ कसनि बहतरि लागी ताहि ॥१॥

पद्अर्थ: नाइकु = शाह (जीव)। बनजारे = वणज करने वाले व्यापारी। पाच = पाँच ज्ञान-इंद्रिय। बरध = बैल। पचीसक = पच्चिस (प्रकृतियां)। संगु = साथ। काच = कच्चा। नउ = नौ दरवाजे, नौ श्रोत। बहीआं = लंबे डंडे जिनकी सहायता से छटें लादी जाती हैं। दस = ज्ञान-इंद्रिय और कर्म इन्द्रियाँ। गोनि = छूटें। आहि = हैं। कसन = कसने वाली, खींचने वाली, रस्सियाँ जिनसे छटें सिली जाती हैं। बहतरि = बहक्तर नाड़ियाँ। ताहि = उन छटों में।1।

अर्थ: जीव (मानो) एक शाह है, पाँच ज्ञान इन्द्रियाँ (इस शाह के) बनजारे हैं। पच्चिस प्रकृतियाँ (काफ़िले के) बैल हैं। पर ये सारा साथ कच्चा ही है। नौ दरवाजे (मानो) बहियाँ हैं, दस इन्द्रियाँ छटें हैं, बहक्तर नाड़ियाँ (छटों को सीने के लिए) रस्सियाँ हैं जो इन (इन्द्रिय-रूपी छटों) को लगी हुई हैं।1।

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Darpan, by Professor Sahib Singh