श्री गुरू ग्रंथ साहिब दर्पण । टीकाकार: प्रोफैसर साहिब सिंह । अनुवादक भुपिन्दर सिंह भाईख़ेल

Page 185

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥ हसत पुनीत होहि ततकाल ॥ बिनसि जाहि माइआ जंजाल ॥ रसना रमहु राम गुण नीत ॥ सुखु पावहु मेरे भाई मीत ॥१॥ लिखु लेखणि कागदि मसवाणी ॥ राम नाम हरि अम्रित बाणी ॥१॥ रहाउ ॥ इह कारजि तेरे जाहि बिकार ॥ सिमरत राम नाही जम मार ॥ धरम राइ के दूत न जोहै ॥ माइआ मगन न कछूऐ मोहै ॥२॥ उधरहि आपि तरै संसारु ॥ राम नाम जपि एकंकारु ॥ आपि कमाउ अवरा उपदेस ॥ राम नाम हिरदै परवेस ॥३॥ जा कै माथै एहु निधानु ॥ सोई पुरखु जपै भगवानु ॥ आठ पहर हरि हरि गुण गाउ ॥ कहु नानक हउ तिसु बलि जाउ ॥४॥२८॥९७॥ {पन्ना 185}

पद्अर्थ: हसत = हस्त, हाथ। पुनीत = पवित्र। होहि = हो जाते हैं (‘होइ’ = हो जाता है)। ततकाल = तुरंत। जंजाल = फांसी। रसना = जीभ (से)। रमहु = सिमरो, जपो। नीत = नित्य, सदा। भाई = हे भाई! मीत = हे मित्र!1।

लेखणि = कलम (भाव, सुरति)। कागदि = कागज पर। (‘करणी’ के कागज पर)। मसवाणी = दावत (‘मन’ की दवात ले के)। अंम्रित = आत्मिक जीवन देने वाली।1। रहाउ।

इह कारजि = इस काम से। जम मार = यमों की मार, आत्मिक मौत। जोहै = ताकना, देखना। धरम राइ के दूत = (भाव, कामादिक विकार जो जीव को अपने पँजे में फंसा के धर्मराज के वश में करते हैं)। मगन = मस्त। कछूअै = कुछ भी, कोई भी चीज।2।

उधरहि = तू बच जाएगा। कमाउ = नाम सिमरन की कमाई कर। हिरदै = हृदय में।3।

जा कै माथै = जिस के माथे पर। निधानु = खजाना। बलि = सदके।4।

अर्थ: (हे मेरे भाई! अपनी ‘सुरति’ की) कलम (ले के अपनी ‘करणी’ के) कागज़ पर (‘मन’ की) दवात से परमात्मा का नाम लिख। आत्मिक जीवन देने वाली सिफत सालाह की बाणी लिख।1। रहाउ।

हे मेरे भाई! हे मेरे मित्र! अपनी जीभ से सदा परमात्मा की सिफत सालाह के गुण गाता रह, तू आत्मिक आनंद पाएगा। उस वक्त तेरे हाथ पवित्र हो जाएंगे, तेरे (माया के मोह के) बंधन दूर हो जाएंगे।1।

(हे मेरे वीर! हे मेरे मित्र!) इस काम को करने से तेरे (अंदर से) विकार भाग जाएंगे। परमात्मा का नाम सिमरने से (तेरे वास्ते) आत्मिक मौत नहीं रहेगी। (कामादिक) दूत जो धर्मराज के वश में डालते हैं तेरी तरफ देख भी नहीं सकेंगे। तू माया (के मोह) में नहीं डूबेगा, कोई भी चीज तुझे मोह नहीं सकेगी।2।

(हे मेरे वीर! हे मेरे मित्र!) परमात्मा का नाम जप। इक ओअंकार को सिमरता रह। तू खुद (विकारों से) बच जाएगा, (तेरी संगति में) जगत भी (विकारों के समुंद्र से) पार लांघ जाएगा। (हे मेरे वीर!) तू स्वयं नाम सिमरन की कमाई कर, औरों को भी उपदेश कर। परमात्मा का नाम अपने हृदय में बसा।3।

(पर हे मेरे वीर!) वही मनुष्य भगवान को याद करता है जिसके माथे पे (भगवान की कृपा से) ये खजाना (प्राप्त करने का लेख लिखा हुआ) है।

हे नानक कह– मैं उस मनुष्य से कुर्बान जाता हूँ, जो आठों पहर (हर वक्त) परमात्मा के गुण गाता रहता है।4।28।97।

रागु गउड़ी गुआरेरी महला ५ चउपदे दुपदे    ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

जो पराइओ सोई अपना ॥ जो तजि छोडन तिसु सिउ मनु रचना ॥१॥ कहहु गुसाई मिलीऐ केह ॥ जो बिबरजत तिस सिउ नेह ॥१॥ रहाउ ॥ झूठु बात सा सचु करि जाती ॥ सति होवनु मनि लगै न राती ॥२॥ बावै मारगु टेढा चलना ॥ सीधा छोडि अपूठा बुनना ॥३॥ दुहा सिरिआ का खसमु प्रभु सोई ॥ जिसु मेले नानक सो मुकता होई ॥४॥२९॥९८॥ {पन्ना 185}

पद्अर्थ: तजि = त्याग के। सिउ = साथ।1।

कहहु = बताओ। केहु = किस तरह? बिबरजत = विवर्जित, मनाही। नेह = प्यार।1। रहाउ।

जाती = जानी है। सति = सत्य। मनि = मन में। राती = रत्ती भी।2।

बावै = बाएं, उल्टी तरफ। मारगु = रास्ता। छोडि = छोड़ के। अपूठा = उल्टा।3।

दुहा सिरिआ का = दोनों तरफ का (उल्टे मार्ग का और सीधे मार्ग का)। मुकता = विकारों से मुक्त।4।

अर्थ: (हे भाई!) बताओ, हम प्रभू-पति से कैसे मिल सकते हैं, अगर हमारा (सदा) उस माया से प्यार है, जिससे हमें मना किया हुआ है? ।1। रहाउ।

(माल धन आदिक) जो (अंत में) बेगाना हो जाना है, उसे हम अपना माने बैठे हैं, हमारा मन उस (माल धन) से मस्त रहता है, जिसे (आखिर) छोड़ जाना है।1।

(ये ख्याल झूठा है कि हमने यहाँ सदा बैठे रहना है, पर यह) जो झूठी बात है इसे हमने ठीक समझा हुआ है। (मौत) जो अवश्यंभावी है, हमारे मन को रत्ती भर नहीं जचती।2।

(बुरी तरफ प्यार डालने के कारण) हमने बुरी तरफ जीवन का रास्ता पकड़ा हुआ है, हम जीवन की टेढ़ी चाल चल रहे हैं। जीवन का सीधा राह छोड़ के हम जीवन डोर की उल्टी बुनाई कर रहे हैं।3।

(पर) हे नानक! (जीवों के भी क्या वश?) (जीवन के अच्छे और बुरे) दोनों तरफ का मालिक परमात्मा स्वयं ही है। जिस मनुष्य को परमात्मा (अपने चरणों में) जोड़ता है, वे बुरे राह से बच जाते हैं।4।29।98।

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥ कलिजुग महि मिलि आए संजोग ॥ जिचरु आगिआ तिचरु भोगहि भोग ॥१॥ जलै न पाईऐ राम सनेही ॥ किरति संजोगि सती उठि होई ॥१॥ रहाउ ॥ देखा देखी मनहठि जलि जाईऐ ॥ प्रिअ संगु न पावै बहु जोनि भवाईऐ ॥२॥ सील संजमि प्रिअ आगिआ मानै ॥ तिसु नारी कउ दुखु न जमानै ॥३॥ कहु नानक जिनि प्रिउ परमेसरु करि जानिआ ॥ धंनु सती दरगह परवानिआ ॥४॥३०॥९९॥ {पन्ना 185}

पद्अर्थ: कलिजुग महि = जगत में, कलेश भरी दुनिया में। मिलि = मिल के। संजोग = (पिछले) संबंधों के कारण। आऐ = आ एकत्र होते हैं। जिचरु = जितना समय। भोगहि = भोगते हैं।1।

जलै = आग में जलने से। सनेही = प्यारा, प्यार करने वाला। किरति = (कृत्य) करने योग्य, जिसके करने का तमन्ना है। संजोग = मिलाप की खातिर। हठि = हठ से। जलि जाईअै = जल जाते हैं। प्रिअ संगु = प्यारे (पति) के साथ।2।

सील = मीठा स्वभाव। संजमि = संयम में, मर्यादा में, जुगति में। प्रिअ = प्यारे की। जमानै दुखु = जमों का दुख, मौत का डर, आत्मिक मौत का खतरा।3।

जिन = जिस (स्त्री) ने। प्रिउ = पति। करि = करके। धंनु = धन्यता के योग्य, सराहनीय।4।

अर्थ: (अपने मरे पति के साथ दुबारा) किए जा सकने वाले मिलाप की खातिर (स्त्री) उठ के सती हो जाती है, (पति की चिता में जल मरती है, पर आग में) जलने से प्यार करने वाला पति नहीं मिल सकता।1। रहाउ।

इस कलेशों भरी दुनिया में (स्त्री और पति) पिछले सम्बंधों के कारण मिल के आ इकट्ठे होते हैं। जितना वक्त (परमात्मा से) हुकम मिलता है उतना समय (दोनों मिल के जगत के) पदार्थ भोगते हैं।1।

एक दूसरी को देख के मन के हठ के साथ (ही) जल जाते हैं (पर मरे पति की चिता में जल के स्त्री अपने) प्यारे का साथ नहीं प्राप्त कर सकती। (इस तरह बल्कि) कई जूनियों में भटकते हैं।2।

जो स्त्री मीठे स्वभाव की जुगति में रह के (अपने) प्यारे (पति) का हुकम मानती है, उस स्त्री को यमों का दुख नहीं छू सकता।3।

हे नानक! कह– जिस (स्त्री) ने अपने पति को ही एक पति कर के समझा है (भाव, सिर्फ अपने पति में ही पति-भावना रखी है) जैसे भक्त का पति एक परमात्मा है। वह स्त्री असली सती है, वह भाग्यशाली है, वह परमात्मा की हजूरी में कबूल है।4।30।99।

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Darpan, by Professor Sahib Singh