श्री गुरू ग्रंथ साहिब दर्पण । टीकाकार: प्रोफैसर साहिब सिंह । अनुवादक भुपिन्दर सिंह भाईख़ेल |
Page 374 आसा महला ५ पंचपदे३ ॥ प्रथमे तेरी नीकी जाति ॥ दुतीआ तेरी मनीऐ पांति ॥ त्रितीआ तेरा सुंदर थानु ॥ बिगड़ रूपु मन महि अभिमानु ॥१॥ सोहनी सरूपि सुजाणि बिचखनि ॥ अति गरबै मोहि फाकी तूं ॥१॥ रहाउ ॥ अति सूची तेरी पाकसाल ॥ करि इसनानु पूजा तिलकु लाल ॥ गली गरबहि मुखि गोवहि गिआन ॥ सभ बिधि खोई लोभि सुआन ॥२॥ कापर पहिरहि भोगहि भोग ॥ आचार करहि सोभा महि लोग ॥ चोआ चंदन सुगंध बिसथार ॥ संगी खोटा क्रोधु चंडाल ॥३॥ अवर जोनि तेरी पनिहारी ॥ इसु धरती महि तेरी सिकदारी ॥ सुइना रूपा तुझ पहि दाम ॥ सीलु बिगारिओ तेरा काम ॥४॥ जा कउ द्रिसटि मइआ हरि राइ ॥ सा बंदी ते लई छडाइ ॥ साधसंगि मिलि हरि रसु पाइआ ॥ कहु नानक सफल ओह काइआ ॥५॥ सभि रूप सभि सुख बने सुहागनि ॥ अति सुंदरि बिचखनि तूं ॥१॥ रहाउ दूजा ॥१२॥ {पन्ना 374} पद्अर्थ: प्रथमे = पहले तो (देख)। नीकी = बढ़िया, सुंदर। मनीअै = मान जाती है। पांति = ख़ानदानी। बिगड़ = बिगड़ा हुआ।1। सरूपि = सुंदर रूप वाली। सुजाणि = सियानी। बिचखनि = चतुर। अति = बहुत। गरबै = अहंकार में। मोहि = मोह में। फाकी = फसी हुई।1। रहाउ। सूची = स्वच्छ, पवित्र। पाकसाल = रसोई। करि = करके। गली = गलीं, बातों से। गरबहि = तू अहंकार करती है। मुखि = मुंह से। गोवहि = उचारती है। खोई = गवा दी। लोभि = लोभ ने। सुआन = कुत्ता।2। पहिरहि = तू पहनती है। आचार = (निहित धार्मिक) कर्म। चोआ = इत्र। खोटा = बुरा, खोट करने वाला।3। पनिहारी = पानी भरने वाली, सेवक। सिकदारी = सरदारी। रूपा = चाँदी। तुझ पहि = तेरे पास। दाम = धन। सीलु = स्वभाव। काम = काम वासना।4। जा कउ = जिस पर। मइआ = दया। हरि राइ = प्रभू पातशाह। बंदी = गुलामी, कैद। काइआ = शरीर।5। सभि = सारे। बने = फॅबे। सुहागनि = सुहाग वाली, पति वाली। रहाउ दूजा। अर्थ: (हे जीव-स्त्री!) तू (देखने में) सुंदर है, रूपवती है, सियानी है चतुर है। पर तू बड़े अहंकार और मोह में फंसी हुई है।1। रहाउ। (हे जीव स्त्री! देख) पहले तो तेरी (मनुष्य जन्म वाली) बढ़िया जाति है; दूसरा, तेरा खानदान भी जाना-माना है; तीसरा तेरा सुंदर शरीर है, पर तेरा रूप कोझा ही रहा (क्योंकि) तेरे मन में अहंकार है।1। (हे जीव-स्त्री!) तेरी बड़ी स्वच्छ (साफ) रसोई है (जिसमें तू अपना भोजन तैयार करती है। बाकी पशु-पक्षी तो बिचारे गंदी-मंदी जगहों पर ही पेट भर लेते हैं)। तू स्नान करके पूजा भी कर सकती है माथे पर तिलक भी लगा लेती है। तू बातों से अपना आप भी जता लेती है (पशु-पक्षियों को तो ये दाति नहीं मिली) मुंह से ज्ञान की बाते भी कर सकती है। पर कुत्ते लोभ ने तेरी ये हरेक किस्म की वडिआई गवा दी है।2। (हे जीव स्त्री!) तू (सुंदर) कपड़े पहनती है (दुनिया के सारे) भोग भोगती है, जगत में शोभा कमाने के लिए तू इ़त्र चंदन और अनेको सुगंधियां बरतती हैं। पर, चण्डाल क्रोध तेरा बुरा साथी है।3। (हे जीव स्त्री!) और सारी जूनियां तेरी सेवक हैं, इस धरती पर तेरी ही सरदारी है, तेरे पास सोना है, चाँदी है, धन-पदार्थ है (और जोनियों के पास यह चीजें नहीं हैं) पर काम-वासना ने तेरा स्वभाव (जो सबसे उच्च श्रेणी वालों को फबता है) बिगाड़ा हुआ है।4। हे नानक! जिस जीव स्त्री पर प्रभू-पातशाह की मेहर की नज़र पड़ती है, उसको वह (लोभ, क्रोध काम आदि की) कैद से छुड़ा लेता है। जिस शरीर ने (जीव ने मानस शरीर प्राप्त करके) साध-संगति में मिल के परमात्मा के नाम का स्वाद पाया, वही शरीर कामयाब है।5। (हे जीव स्त्री!) अगर तू पति-प्रभू वाली बन जाए तो सारे सोहज और सारे सुख (जो तुझे मिले हुए हैं) तुझे फॅब जाएं; तू सचमुच बड़ी सुंदर और बड़ी सियानी बन जाए1। रहाउ। दूजा।12। आसा महला ५ इकतुके २ ॥ जीवत दीसै तिसु सरपर मरणा ॥ मुआ होवै तिसु निहचलु रहणा ॥१॥ जीवत मुए मुए से जीवे ॥ हरि हरि नामु अवखधु मुखि पाइआ गुर सबदी रसु अम्रितु पीवे ॥१॥ रहाउ ॥ काची मटुकी बिनसि बिनासा ॥ जिसु छूटै त्रिकुटी तिसु निज घरि वासा ॥२॥ ऊचा चड़ै सु पवै पइआला ॥ धरनि पड़ै तिसु लगै न काला ॥३॥ भ्रमत फिरे तिन किछू न पाइआ ॥ से असथिर जिन गुर सबदु कमाइआ ॥४॥ जीउ पिंडु सभु हरि का मालु ॥ नानक गुर मिलि भए निहाल ॥५॥१३॥ {पन्ना 374} नोट: इकतुके २–दो शबद जिनके हरेक बंद में सिर्फ एक–एक ही तुक है। पद्अर्थ: जीवत = जीवित, तृप्त, माया के मद में मस्त। दीसै = दिखता है। सरपर = जरूर। मरणा = आत्मिक मौत। मुआ = (माया के मान से) अछोह। निहचलु रहणा = अटॅल आत्मिक जीवन।1। अवखधु = दवा। मुखि = मुंह में। रसु अंम्रितु = आत्मिक जीवन देने वाला नाम रस।1। रहाउ। मटु = बड़ा घड़ा। मटुकी = घड़ी, छोटा घड़ा। बिनसि बिनासा = जरूर नाश होने वाला। छुटै = खत्म हो जाए। त्रिकुटी = (त्रि = तीन। कुटी = टेढ़ी लकीर) तीन टेढ़ी लकीरें, तिउड़ी (भाव) अंदरूनी खिझ। निज घरि = अपने असल घर में, प्रभू चरणों में।2। (शब्द ‘निकटि’ से प्राकृत शब्द ‘निअड़ि’ और पंजाबी शब्द ‘नेड़े’ है {अंग्रेजी ‘नीअर’}। शब्द ‘कटक’ से पंजाबी शब्द ‘कड़ा’ है। ‘क’ से ‘अ’, और ‘कु’ से ‘उ’ बन गया है। ‘ट’ से ‘ड़’ हो गया है। इसी तरह ‘त्रिकुटी’ का पंजाबी रूप ‘तिउड़ी’ है। जिसके माथे पर तिउड़ी है उसके अंदर ‘खिझ’ होती है। सो, ‘त्रिकुटी’ का अर्थ है ‘अंदरूनी खिझ’)। पइआला = पाताल में, आत्मिक मौत के खड्ड में। धरनि = धरती। धरनि पढ़ै = जो निम्रता धारता है। काला = काल, मौत, आत्मिक मौत।3। किछु न = (आत्मिक जीवन का) कुछ भी ना। असथिर = अडोल चित्त।4। जीउ = जिंद। पिंडु = शरीर। गुर मिलि = गुरू को मिल के।5। अर्थ: (हे भाई!) जो मनुष्य माया के मद में मस्त रहते हैं वे आत्मिक मौत मरे रहते हैं। पर, जो मनुष्य माया के मान से अछोह हैं वे आत्मिक जीवन वाले हैं। जिन मनुष्यों ने परमात्मा का नाम-दारू अपने मुंह में रखा (आत्मिक मौत वाला रोग उनके अंदर से दूर हो गया) गुरू के शबद की बरकति से उन्होंने आत्मिक जीवन देने वाला नाम-रस पीया।1। रहाउ। (हे भाई!) जो मनुष्य (माया के मान के आसरे) जीवित दिखता है उसे जरूर आत्मिक मौत हड़प किए रखती है; पर जो मनुष्य (माया के मान से) अछूता है उसे अटॅल आत्मिक जीवन मिला रहता है।1। (हे भाई! जैसे) कच्चा घड़ा जरूर नाश होने वाला है (वैसे ही माया से भी साथ आखिर अवश्य टूटता है। माया के मान में दूसरोंके साथ खीझना मूर्खता है) जिस मनुष्य के अंदर (माया के मान के कारण पैदा हुई) खीझ नहीं रहती, उसका निवास (सदा) प्रभू-चरणों में रहता है।2। (हे भाई! माया में) जो मनुष्य सिर ऊँचा किए रखता है (अकड़ा फिरता है) वह आत्मिक मौत के गड्ढे में पड़ा रहता है। पर, जो मनुष्य सदा विनम्रता धारता है उसे आत्मिक मौत छू नहीं सकती।3। (हे भाई!) जो मनुष्य (माया की खातिर ही सदा) भटकते फिरते हैं (आत्मिक जीवन की दाति में से) उन्हें कुछ भी नहीं मिलता। पर, जिन्होंने गुरू शबद को (अपने जीवन में) प्रयोग में लिया है वह (माया के मोह की ओर से) अडोल-चित्त रहते हैं। हे नानक! जिन मनुष्यों ने ये जिंद ये शरीर, सब कुछ को परमात्मा की दी हुई दाति समझा है वे गुरू को मिल के सदा खिले माथे रहते हैं (उनकी त्रिकुटी खत्म हो जाती है अंदर की खिझ समाप्त हो जाती है)।4।13। आसा महला ५ ॥ पुतरी तेरी बिधि करि थाटी ॥ जानु सति करि होइगी माटी ॥१॥ मूलु समालहु अचेत गवारा ॥ इतने कउ तुम्ह किआ गरबे ॥१॥ रहाउ ॥ तीनि सेर का दिहाड़ी मिहमानु ॥ अवर वसतु तुझ पाहि अमान ॥२॥ बिसटा असत रकतु परेटे चाम ॥ इसु ऊपरि ले राखिओ गुमान ॥३॥ एक वसतु बूझहि ता होवहि पाक ॥ बिनु बूझे तूं सदा नापाक ॥४॥ कहु नानक गुर कउ कुरबानु ॥ जिस ते पाईऐ हरि पुरखु सुजानु ॥५॥१४॥ {पन्ना 374} पद्अर्थ: पुतरी = पुतली, शरीर। बिधि करि = तरीके से, सियानप से। थाटी = बनाई। सति करि = सच कर के।1। मूलु = आदि, जिससे पैदाइश हुई है। अचेत = हे गाफिल! गवारा = हे मूर्ख! इतने कउ = इस थोड़े से वास्ते। किआ गरबे = क्या मान करता है?।1। रहाउ। मिहमानु = पराहुणा। अवर = और, बाकी की। पाहि = पास। अमान = अमानत।2। बिसटा = विष्टा, गंद। असत = अस्थि, हड्डियां। रकतु = रक्त, लहू। परेटे = लपेटे हुए। गुमान = अहंकार।3। पाक = पवित्र। नापाक = अपवित्र, गंदा।4। कउ = को, से। जिस ते = जिस गुरू से, जिसके द्वारा। पुरखु = सर्व व्यापक।5। अर्थ: हे गाफिल जीव! हे मूर्ख जीव! (जिससे तू पैदा हुआ है उस) मूल (-प्रभू) को (हृदय में सदा) संभाल के रख। इस तुच्छ आधार वाले शरीर पर तू क्या गुमान करता है?।1। रहाउ। (ये ठीक है कि परमात्मा ने) तेरा ये शरीर बड़ी सियानप से बनाया है, (पर ये भी) सच जान कि (इस शरीर ने आखिर) मिट्टी हो जाना है।1। (तू जगत में एक) मेहमान है जिसे रोजाना का तीन सेर (कच्चा आटा आदि) मिलता है। और सारी चीज तेरे पास अमानत (के तौर पर ही पड़ी) है।2। (तेरे अंदर की) विष्टा, हड्डियां और लहू (आदि बाहरी) चमड़ी से लपेटे हुए हैं पर तू इस पर ही मान किए जा रहा है।3। अगर तू एक प्रभू के नाम-पदार्थ के साथ सांझ डाल ले तो तू पवित्र जीवन वाला हो जाए। प्रभू के नाम के साथ सांझ डाले बिना तू सदा ही अपवित्र है।4। हे नानक! कह– (हे मूर्ख जीव!) उस गुरू से सदके हो जिसके द्वारा सबके दिलों की जानने वाला सर्व-व्यापक परमात्मा मिल सकता है।5।14। आसा महला ५ इकतुके चउपदे ॥ इक घड़ी दिनसु मो कउ बहुतु दिहारे ॥ मनु न रहै कैसे मिलउ पिआरे ॥१॥ इकु पलु दिनसु मो कउ कबहु न बिहावै ॥ दरसन की मनि आस घनेरी कोई ऐसा संतु मो कउ पिरहि मिलावै ॥१॥ रहाउ ॥ चारि पहर चहु जुगह समाने ॥ रैणि भई तब अंतु न जाने ॥२॥ पंच दूत मिलि पिरहु विछोड़ी ॥ भ्रमि भ्रमि रोवै हाथ पछोड़ी ॥३॥ जन नानक कउ हरि दरसु दिखाइआ ॥ आतमु चीन्हि परम सुखु पाइआ ॥४॥१५॥ {पन्ना 374-375} पद्अर्थ: इक घड़ी दिनसु = दिन की एक घड़ी। मो कउ = मुझे। दिहारे = दिहाड़े, दिन। न रहै = नहीं टिकता, धीरज नहीं धरता। मिलउ = मैं मिलूँ।1। बिहावै = बीतता, गुजरता। कबहु न बिहावै = बीतने में ही नहीं आता, खत्म होने पर ही नहीं आता। मनि = मन मे। घनेरी = बहुत। पिरहि = पति से।1। रहाउ। समाने = समान, बराबर। रैणि = रात। अंतु = (रात का) आखिरी हिस्सा।2। दूत = वैरी। मिलि = मिल के। पिरहु = पिर से। भ्रमि भ्रमि = भटक भटक के। हाथ पछोड़ी = हाथ मलती है, पछताती है।3। आतमु = अपनेआप को, अपने आत्मिक जीवन को। चीनि = परख के, पड़ताल के।4। अर्थ: (हे भाई! प्रभू-पति के विछोड़े में) एक पल भी एक दिन भी मुझे (ऐसा प्रतीत होता है कि) कभी खत्म ही नहीं होता। मेरे मन में बड़ी ललक लगी रहती है कि मुझे कोई ऐसा संत मिल जाए जो मुझे प्रभू पति से मिला दे।1। रहाउ। (हे भाई!) दिन की एक घड़ी भी (प्रभू-पति के विछोड़े में) मुझे कई कई दिनों के बराबर प्रतीत होती है (प्रभू-पति के मिलाप के बिना) मेरा मन धीरज नहीं धरता (मैं हर समय सोचती रहती हूँ कि) प्यारे को कैसे मिलूँ।1। (दिन के) चार पहर (विछोड़े में मुझे) चार युगों के बराबर लगते हैं, जब रात आ पड़ती है फिर तो वह खत्म होने में ही नहीं आती।2। (कामादिक) पाँचों वैरियों ने मिल के (जिस भी जीव-स्त्री को) प्रभू-पति से विछोड़ा है वह भटक-भटक के रोती है ओर पछताती है।3। हे दास नानक! (जिस जीव को) परमात्मा ने दर्शन दिया उसने अपने आत्मिक जीवन को पड़ताल के (आत्म-चिंतन करके) सबसे ऊँचा आत्मिक आनंद प्राप्त कर लिया।4।15। |
Sri Guru Granth Darpan, by Professor Sahib Singh |