श्री गुरू ग्रंथ साहिब दर्पण । टीकाकार: प्रोफैसर साहिब सिंह । अनुवादक भुपिन्दर सिंह भाईख़ेल |
Page 715 टोडी महला ५ घरु ३ चउपदे ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ हां हां लपटिओ रे मूड़्हे कछू न थोरी ॥ तेरो नही सु जानी मोरी ॥ रहाउ ॥ आपन रामु न चीनो खिनूआ ॥ जो पराई सु अपनी मनूआ ॥१॥ नामु संगी सो मनि न बसाइओ ॥ छोडि जाहि वाहू चितु लाइओ ॥२॥ सो संचिओ जितु भूख तिसाइओ ॥ अम्रित नामु तोसा नही पाइओ ॥३॥ काम क्रोधि मोह कूपि परिआ ॥ गुर प्रसादि नानक को तरिआ ॥४॥१॥१६॥ {पन्ना 715} पद्अर्थ: हां हां = ठीक है, मैंने समझ लिया है। रे मूढ़े = हे मूर्ख (मन)! थोरी = थोड़ी। सु = वह (माया)। जानी मोरी = तू अपनी समझ बैठा है।1। रहाउ। चीनो = पहचाना, सांझ डाली। खिनूआ = एक छिन वास्ते भी। मनूआ = मानी हुई है।1। संगी = साथी। मनि = मन में। छोडि जाहि = (जो पदार्थ) छोड़ जाएंगे। वाहू = उनके साथ।2। संचिओ = इकट्ठा किया है। जितु = जिससे। तिसाइओ = तिखा, प्यास। अंम्रित नामु = आत्मिक जीवन देने वाला नाम। तोसा = रास्ते का खर्च।3। क्रोधि = क्रोध में। कूपि = कूएं में। गुर प्रसादि = गुरू की कृपा से। को = कोई विरला।4। अर्थ: हे मूर्ख (मन)! मैंने समझ लिया है कि तू (माया के साथ) चिपका हुआ है, (तेरी उसके साथ प्रीति भी) कुछ थोड़ी सी नहीं है। (जो माया सदा) तेरी नहीं बनी रहनी, उसको तू अपनी समझ रहा है। रहाउ। हे भाई! परमात्मा (ही) अपना (असल साथी है उससे तूने) एक छिन के लिए भी जान-पहचान नहीं बनाई। जो (माया) बेगानी (बन जानी) है उसको तूने अपनी मान लिया है।1। हे भाई! परमात्मा का नाम (असल) साथी है, उसको तूने अपने मन में (कभी) नहीं बसाया। (जो पदार्थ आखिर) छूट जाएंगे, उनसे तूने चिक्त जोड़ा हुआ है।2। हे भाई! तू उस धन-पदार्थ को इकट्ठा कर रहा है, जिससे (माया की) भूख-प्यास (बनी रहेगी)। परमात्मा का आत्मिक जीवन देने वाला नाम जीवन-सफर का खर्च है, तूने वह हासिल नहीं किया।3। हे नानक! (कह– हे भाई!) तू काम-क्रोध में तू मोह के कूएं में पड़ा हुआ है। (पर, तेरे भी क्या वश?) कोई विरला मनुष्य ही गुरू की कृपा से (इस कूएं में से) पार लांघता है।4।1।16। टोडी महला ५ ॥ हमारै एकै हरी हरी ॥ आन अवर सिञाणि न करी ॥ रहाउ ॥ वडै भागि गुरु अपुना पाइओ ॥ गुरि मो कउ हरि नामु द्रिड़ाइओ ॥१॥ हरि हरि जाप ताप ब्रत नेमा ॥ हरि हरि धिआइ कुसल सभि खेमा ॥२॥ आचार बिउहार जाति हरि गुनीआ ॥ महा अनंद कीरतन हरि सुनीआ ॥३॥ कहु नानक जिनि ठाकुरु पाइआ ॥ सभु किछु तिस के ग्रिह महि आइआ ॥४॥२॥१७॥ {पन्ना 715} पद्अर्थ: हमारै = मेरे वास्ते, मेरे हृदय में। आन अवर = कोई और। न करी = मैं नहीं करता। रहाउ। भागि = क्सिमत से। गुरि = गुरू ने। कउ = को। मो कउ = मुझे। द्रिढ़ाइओ = पक्का कर दिया है।1। नेमा = धार्मिक रहित। कुसल खेम = खुशियां सुख। सभि = सारे।1। आचार बिउहार = कर्म काण्ड, धार्मिक रस्में। गुनीआ = गुण। सुनीआ = सुन के।3। नानक = हे नानक! जिनि = जिस (मनुष्य) ने। ग्रिह = घर।4। तिस के: ‘तिसु’ की ‘ु’ मात्रा संबंधक ‘के’ के कारण हटा दी गई है। अर्थ: हे भाई! मैंने अपने दिल में एक परमात्मा का ही आसरा रखा हुआ है। (परमात्मा के बिना) मैं कोई और आसरा नहीं पहचानता। रहाउ। हे भाई! बड़ी किस्मत से मुझे अपना गुरू मिला। गुरू ने मुझे परमात्मा का नाम (दे के) मेरे हृदय में पक्का कर दिया।1। अब, हे भाई! परमात्मा का नाम ही (मेरे लिए) जप-तप है, वर्त है, धार्मिक नियम है। परमात्मा का नाम सिमर-सिमर के मुझे सारे सुख-आनंद प्राप्त हो रहे हैं।2। हे भाई! परमात्मा के गुण गाने (अब मेरे लिए) धार्मिक रस्में और (उच्च) जाति है। परमात्मा की सिफत सालाह सुन-सुन के (मेरे अंदर) बड़ा आनंद पैदा होता है।3। हे नानक! कह– जिस मनुष्य ने (अपने हृदय में बसता) परमात्मा पा लिया, उसके हृदय घर में हरेक चीज आ गई।4।2।17। टोडी महला ५ घरु ४ दुपदे ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ रूड़ो मनु हरि रंगो लोड़ै ॥ गाली हरि नीहु न होइ ॥ रहाउ ॥ हउ ढूढेदी दरसन कारणि बीथी बीथी पेखा ॥ गुर मिलि भरमु गवाइआ हे ॥१॥ इह बुधि पाई मै साधू कंनहु लेखु लिखिओ धुरि माथै ॥ इह बिधि नानक हरि नैण अलोइ ॥२॥१॥१८॥ {पन्ना 715} पद्अर्थ: रूढ़ो = सुंदर। रूढ़ो हरि रंगो = परमात्मा का सुंदर प्रेम रंग। लोड़ै = चाहता है। गाली = (सिर्फ) बातों से। नीहु = प्रेम। रहाउ। हउ = मैं। ढूढेदी = ढूँढती रही। बीथी = विथि, गली। बीथी बीथी = गली गली, जाप ताप, कर्म काण्ड आदि की हरेक गली। पेखा = देखूँ। मिलि = मिल के। भरमु = भटकता।1। बुधि = अकल, समझ। साधू कंनहु = गुरू से। धुरि = धुर दरगाह से। अलोइ = (मैंने) देख लिया।2। अर्थ: (हे भाई! वैसे तो ये) मन परमात्मा के सुदर प्रेम-रंग को (प्राप्त करना) चाहता ही रहता है, पर केवल बातों से प्रेम नहीं मिलता। रहाउ। हे भाई! परमात्मा के दर्शन करने के लिए मैं (जाप-ताप-कर्मकाण्ड आदि की) गली-गली ढूँढती रही, देखती रही। (आखिर) गुरू को मिल के (अपने मन की) भटकना दूर की है।1। (हे भाई! मन की भटकना दूर करने की) ये बुद्धि मैंने गुरू से हासिल की, मेरे माथे पर (गुरू के मिलाप का) लेख धुर-दरगाह से लिखा हुआ था। हे नानक! (कह–) इस तरह मैंने परमात्मा को (हर जगह बसता) अपनी आँखों से देख लिया।2।1।18। टोडी महला ५ ॥ गरबि गहिलड़ो मूड़ड़ो हीओ रे ॥ हीओ महराज री माइओ ॥ डीहर निआई मोहि फाकिओ रे ॥ रहाउ ॥ घणो घणो घणो सद लोड़ै बिनु लहणे कैठै पाइओ रे ॥ महराज रो गाथु वाहू सिउ लुभड़िओ निहभागड़ो भाहि संजोइओ रे ॥१॥ सुणि मन सीख साधू जन सगलो थारे सगले प्राछत मिटिओ रे ॥ जा को लहणो महराज री गाठड़ीओ जन नानक गरभासि न पउड़िओ रे ॥२॥२॥१९॥ {पन्ना 715} पद्अर्थ: गरबि = अहंकार में। गहिलड़ो = गकिहला, बावला, झल्ला। मूढ़ड़ो = मूढ़ा, मूर्ख। हीओ = हृदय। रे = हे भाई! महराज री = महाराज की। माइओ = माया (ने)। डीहर निआई = मछली की तरह। मोहि = मोह में। फाकिओ = फसा ली है। रहाउ। घणो = बहुत। सद = सदा। लोड़ै = मांगता है। बिनु लहणे = भाग्य के बिना। कैठे = किस जगह से? कहाँ से? महराज रो = महराज का। गाथु = शरीर। वाहू सिउ = उस (शरीर) से ही। लुभड़िओ = लोभ कर रहा है, मोह कर रहा है। निहभागड़ो = निभागा, भाग्यहीन। भाहि = (तृष्णा की) आग। संजोइओ = जोड़े हुए है, इकट्ठी कर रहा है।1। मन = हे मन! सीख = शिक्षा। साधू जन = गुरमुखि सतसंगी। सगलो = सारे। थारे = तेरे। प्राछत = पाप। जा को = जिसका। गठड़िओ = गठड़ी में से। गरभासि = गर्भ जून में। न पउड़िओ = नहीं पड़ता।2। अर्थ: हे भाई! मूर्ख हृदय अहंकार में झल्ला हुआ रहता है। इस दिल को महाराज (प्रभू) की माया ने मछली की तरह मोह में फसा रखा है (जैसे मछली को कुण्डी में)। रहाउ। हे भाई! (मोह में फंसा हुआ हृदय) सदा बहुत-बहुत (माया) मांगता रहता है, पर बिना भाग्यों के कहाँ मिलती है? हे भाई! महाराज का (दिया हुआ) ये शरीर है, इसी के साथ (मूर्ख जीव) मोह करता रहता है। भाग्यहीन मनुष्य (अपने मन को तृष्णा की) आग से जोड़े रखता है।1। हे मन! सारे साधु-जनों की शिक्षा को सुना कर, (इसकी बरकति से) तेरे सारे पाप मिट जाएंगे। हे दास नानक! (कह–) महाराज के खजाने में से जिसके भाग्यों में कुछ प्राप्ति लिखी हुई है, वह जूनियों में नहीं पड़ता।2।2।19। |
Sri Guru Granth Darpan, by Professor Sahib Singh |