श्री गुरू ग्रंथ साहिब दर्पण । टीकाकार: प्रोफैसर साहिब सिंह । अनुवादक भुपिन्दर सिंह भाईख़ेल |
Page 1123 रागु केदारा बाणी कबीर जीउ की ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ उसतति निंदा दोऊ बिबरजित तजहु मानु अभिमाना ॥ लोहा कंचनु सम करि जानहि ते मूरति भगवाना ॥१॥ तेरा जनु एकु आधु कोई ॥ कामु क्रोधु लोभु मोहु बिबरजित हरि पदु चीन्है सोई ॥१॥ रहाउ ॥ रज गुण तम गुण सत गुण कहीऐ इह तेरी सभ माइआ ॥ चउथे पद कउ जो नरु चीन्है तिन्ह ही परम पदु पाइआ ॥२॥ तीरथ बरत नेम सुचि संजम सदा रहै निहकामा ॥ त्रिसना अरु माइआ भ्रमु चूका चितवत आतम रामा ॥३॥ जिह मंदरि दीपकु परगासिआ अंधकारु तह नासा ॥ निरभउ पूरि रहे भ्रमु भागा कहि कबीर जन दासा ॥४॥१॥ {पन्ना 1123} पद्अर्थ: बिबरजित = मना, वर्जित। उसतति = उस्तति, वडिआई, खुशामद। अभिमाना = अहंकार। कंचनु = सोना। सम = बराबर। ते = वे लोग।1। ऐकु आधु = कोई विरला। हरि पदु = ईश्वरीय मिलाप की अवस्था। चीनै = पहचानता है।1। रहाउ। रजु गुण = माया के वह गुण जो मोह अहंकार आदि के मूल हैं। तम गुण = वह गुण जिसके कारण आत्मिक जीवन की सांसे दब जाएं। (तम = सांसों का दब जाना, दम घुटना)। सत गुण = माया के गुणों में पहला गुण जिसका नतीजा शांति, दया, दान, क्षमा, प्रसन्नता आदि है। इस अवस्था में मनुष्य शांति, दया आदि पर जोर देता है, और इनके कारण साथ ही उसको जीवन उल्लास आता है।2। निहकामा = कामना रहित। सुचि = पवित्रता, शारीरिक स्वच्छता। संजम = इन्द्रियों पर काबू करने के यत्न। चितवत = सिमरते हुए।3। मंदरि = मन्दिर में, घर में। दीपकु = दीया। परगासिआ = जग उठा। तह = वहाँ। पूरि रहे = प्रकट हुए।4। अर्थ: हे भाई! किसी मनुष्य की खुशामद करनी अथवा किसी के ऐब फरोलने- ये दोनों ही काम बुरे हैं। (यह ख्याल भी) छोड़ दो (कि कोई तुम्हारा) आदर (करता है अथवा कोई) अकड़ (दिखाता है)। जो मनुष्य लोहे और सोने को एक समान जानते हैं, वे भगवान का रूप हैं। (सोना-आदर। लोहा-निरादरी)।1। हे प्रभू! कोई विरला मनुष्य ही तेरा हो के रहता है। (जो तेरा बनता है) उसको काम, क्रोध, लोभ, मोह (आदि विकार) बुरे लगते हैं। (जो मनुष्य इन्हें त्यागता है) वही मनुष्य प्रभू-मिलापवाली अवस्था से सांझ पाता है।1। रहाउ। कोई जीव रजो गुण में है, कोई तमो गुण में हैं, कोई सतो गुण में हैं। पर (जीवों के भी क्या वश?) ये सब कुछ, हे प्रभू! तेरी माया ही कही जा सकती है। जो मनुष्य (इनसे ऊपर) चौथी अवस्था (प्रभू मिलाप) के साथ जान-पहचान करता है, उसी को ही उच्च आत्मिक अवस्था प्राप्त होती है।2। जो मनुष्य सदा सर्व-व्यापक प्रभू को सिमरता है, उसके अंदर से माया की तृष्णा और भटकना दूर हो जाती है, इसलिए वह सदा तीर्थ-व्रत-सुचि-संजम आदि नियमों से निष्काम रहता है, (भाव, इन कर्मों के करने की उसको चाहत नहीं रहती)।3। प्रभू का जन, प्रभू का दास कबीर कहता है- जिस घर में दीपक जल जाए, वहाँ अंधेरा दूर हो जाता है, वैसे ही जिस हृदय में निर्भय प्रकट हो जाए उसकी भटकना मिट जाती है।4।1। शबद का भाव: संत का कर्तव्य- विकारों से मनुष्य परहेज़ करता है; ना किसी की निंदा, ना किसी की खुशामद, तीर्थ व्रत आदि से बेपरवाह; कोई भटकना नहीं रह जाती। किनही बनजिआ कांसी तांबा किनही लउग सुपारी ॥ संतहु बनजिआ नामु गोबिद का ऐसी खेप हमारी ॥१॥ हरि के नाम के बिआपारी ॥ हीरा हाथि चड़िआ निरमोलकु छूटि गई संसारी ॥१॥ रहाउ ॥ साचे लाए तउ सच लागे साचे के बिउहारी ॥ साची बसतु के भार चलाए पहुचे जाइ भंडारी ॥२॥ आपहि रतन जवाहर मानिक आपै है पासारी ॥ आपै दह दिस आप चलावै निहचलु है बिआपारी ॥३॥ मनु करि बैलु सुरति करि पैडा गिआन गोनि भरि डारी ॥ कहतु कबीरु सुनहु रे संतहु निबही खेप हमारी ॥४॥२॥ {पन्ना 1123} पद्अर्थ: बनजिआ = व्यापर किया, वणज किया। संतहु = संतों ने। खेप = सौदा।1। बिआपारी = व्यापारी। हाथि चढ़िया = मिल गया। संसारी = संसार में ग्रसे रहने वाली सुरति।1। रहाउ। बिउहारी = व्यापारी। चलाऐ = लाद लिए। भंडारी = (ईश्वरीय) खजाने में।2। आपहि = प्रभू स्वयं ही। पासारी = पंसारी, सौदा बेचने वाला। दहदिस = दसों दिशाओं में। निहचलु = सदा स्थिर रहने वाला।3। सुरति = (प्रभू चरणों में जुड़ी हुई) सुरति। गोनि = छॅट। भरि डारी = भर ली। निबही = ठिकाने तक पहुँच गई है।4। अर्थ: कई लोग कांसे, तांबे आदि का व्यापार करते हैं, कई लौंग सुपारी आदि का व्यापार करते हैं। प्रभू के संतों ने परमात्मा के नाम का व्यापार किया है; मैंने भी यही सौदा लादा है।1। जो मनुष्य प्रभू के नाम का वणज करते हैं, उनको प्रभू का नाम-रूपी अमोलक हीरा मिल जाता है। और, उनकी वह बिरती समाप्त हो जाती है, जो सदा संसार में ही जोड़े रखती है।1। रहाउ। सच्चे नाम का व्यापार करने वाले बँदे तब ही सच्चे नाम में लगते हैं, जब प्रभू स्वयं उनको इस वणज में लगाता है। वह मनुष्य सदा-स्थिर रहने वाली नाम-वस्तु के लदे हुए चलते हैं, और प्रभू की हजूरी में जा पहुँचते हैं।2। प्रभू स्वयं ही रत्न है, स्वयं ही हीरा है, स्वयं ही मोती है, वह स्वयं ही इस की हाट को चला रहा है; वह स्वयं ही सदा-स्थिर रहने वाला सौदागर है, वह स्वयं ही जीव-बन्जारों को (जगत में) दसों दिशाओं में चला रहा है।3। कबीर कहता है- हे संत जनों! सुनो, मेरा वणजा हुआ नाम-सौदा बड़ा लाभदायक रहा है। मैंने अपने मन को बैल बना के, (प्रभू के चरणों में जुड़ी अपनी) सुरति से जीवन-पथ पर चल के (गुरू के बताए हुए) ज्ञान की छॅट भर ली है।4।2। शबद का भाव: संत का कर्तव्य- संसार की ओर सदा दौड़ती सुरति प्रभू में टिक जाती है। जैसे दुनियादार मायावी वाणज्य-व्यापार के लिए तन से मन से दौड़-भाग करता है, वैसे ही प्रभू चरणों में जुड़ा हुआ व्यक्ति प्रभू-प्रीति को ही अपने जीवन का निशाना समझता है। री कलवारि गवारि मूढ मति उलटो पवनु फिरावउ ॥ मनु मतवार मेर सर भाठी अम्रित धार चुआवउ ॥१॥ बोलहु भईआ राम की दुहाई ॥ पीवहु संत सदा मति दुरलभ सहजे पिआस बुझाई ॥१॥ रहाउ ॥ भै बिचि भाउ भाइ कोऊ बूझहि हरि रसु पावै भाई ॥ जेते घट अम्रितु सभ ही महि भावै तिसहि पीआई ॥२॥ नगरी एकै नउ दरवाजे धावतु बरजि रहाई ॥ त्रिकुटी छूटै दसवा दरु खूल्है ता मनु खीवा भाई ॥३॥ अभै पद पूरि ताप तह नासे कहि कबीर बीचारी ॥ उबट चलंते इहु मदु पाइआ जैसे खोंद खुमारी ॥४॥३॥ {पन्ना 1123} पद्अर्थ: भईआ = हे भाई! हे सज्जन! दुहाई = और बातें छोड़ के एक ही बात को बार बार कहते जाने को दोहाई डालना कहा जाता है। राम की दुहाई = और ख्याल छोड़ के परमात्मा के नाम का ही बार बार उच्चारण। बोलहु राम की दुहाई = बार बार प्रभू के नाम का जाप जपो। संत = हे संत जनो! पीवहु = (प्रभू के नाम का जाप रूपी अमृत) पीयो। दुरलभ = दुर्लभ, जो बहुत मुश्किल से मिले। सदा मति दुरलभ = (हे संतजनो! राम की दोहाई रूपी अमृत पीने से) तुम्हारी मति सदा के लिए ऐसी बन जाएगी जो मुश्किल से मिलती है। सहजे = सहज अवस्था में (पहुँचा के)। पिआस बुझाई = (यह अमृत माया की) प्यास बुझा देता है।1। रहाउ। री = ('स्त्री लिंग' है, इसके मुकाबले में शब्द 'रे' पुलिंग है। 'रे लोई!' में शब्द 'लोई' पुलिंग ही हो सकता है। सो, राग आसा के शबद "करवतु भला..." में शब्द 'लोई' कबीर जी की पत्नी के लिए नहीं है)। री कलवारि = हे कलालण! री गवारि = हे गवाँरन! मूढ = मूर्ख। पवनु = चंचल (मन), ("संतहु मन पवनै सुखु बनिआ...." सोरठि कबीर)। उलटो पवनु = उल्टा हुआ चंचल (मन), बिगड़ा हुआ चंचल मन। फिरावउं = मैं फिरा रहा हूँ, मैं मोड़ रहा हूँ, मैं बिगड़ी के कारण मना कर रहा हूँ। मतवार = मतवाला, मस्त। मेर = 1. सबसे ऊँचा पर्वत जिसमें सोना और हीरे आदि मिलते माने जाते हैं- समेरु पर्वत। 2. माला का सबसे ऊपरवाला मणका; 3. शरीर का सबसे ऊँचा शिरोमणि हिस्सा, दिमाग़ दसम द्वार। सर = बराबर, जैसा। भाठी = भट्ठी, जिसमें अर्क शराब आदि निकाली जाती है। अम्रित धार = (नाम) अमृत की धाराएं। चुआवउ = मैं चुआ रहा हूँ, टपका रहा हूँ, निकाल रहा हूँ।1। भै बिचि = प्रभू के अदब में (रहने से)। भाउ = (प्रभू से) प्यार। भाइ = (उस) प्यार द्वारा। कोऊ = कोई विरले विरले। हरि रसु = हरी नाम अमृत का स्वाद। भाई = हे भाई! घर = शरीर, जीव। भावै = (जो उस प्रभू को) अच्छा लगता है। तिसहि = उसको ही।2। नगरी ऐकै = इस अपने शरीर रूप नगर में ही। धावत = भटकते मन को। त्रिकुटी = त्योड़ी, खिझ। दसवा दरु = दसवां दरवाजा, दिमाग़। खूलै = खुल जाता है, (प्रभू के चरणों से) संबंध जोड़ लेता है। खीवा = मस्त। भाई = हे सज्जन!।3। अभै पद = निर्भयता वाली अवस्था, मन की वह हालत जहाँ दुनिया का कोई डर नहीं सताता। तह = वहाँ, उस अवस्था में। कहि = कहे, कहता है। बीचारी = विचार के, सोच समझ के। उबट = (संस्कृत: उद्वत् = an elevation, hill, प्राक्रित रूप है 'उबट') मुश्किल घाटी, औखी घाटी, कठिन चढ़ाई की ओर। मदु = नशा। खुमारी = मस्ती, नशा। खोंद = (क्षौद्) दाख का रस, अंगूरी शराब। खोंद खुमारी = अंगूरी शराब का नशा।4। अर्थ: हे भाई! बार-बार प्रभू के नाम का जाप जपो; हे संतजनो! (प्रभू के नाम का जाप-रस अमृत) पीयो। इस नाम-रस अमृत (के पीने) से तुम्हारी मति हमेशा के लिए ऐसी बन जाएगी जो मुश्किल से बना करती है, (यह अमृत) सहज अवस्था में (पहुँचा के, माया की) प्यास बुझा देता है।1। रहाउ। हे (माया का) नशा बाँटने वाली! हे गँवारन! हे मेरी मूर्ख बुद्धि! मैं तो (नाम-अमृत की मौज में) अपने टेढ़े चलते चंचल मन को (माया की ओर से) मना कर रहा हूँ। (प्रभू-चरणों में जुड़ी) सुरति की भट्ठी बना के मैं ज्यों-ज्यों धारा चुआता हूँ, त्यों-त्यों मेरा मन (उसमें) मस्त होता जा रहा है।1। हे भाई! जो जो मनुष्य हरी-नाम अमृत का स्वाद चखता है, प्रभू के डर में रहके उसके अंदर प्रभू का प्रेम पैदा होता है। उस प्रेम की बरकति से वह विरले (भाग्यशाली) लोग यह बात समझ लेते हैं कि जितने भी जीव हैं, उन सब के अंदर ये नाम-अमृत मौजूद है। पर, जो जीव उस प्रभू को अच्छा लगता है उसी को ही वह अमृत पिलाता है।2। हे भाई! ('राम की दुहाई' की बरकति से) जो मनुष्य इस नौ-दरवाजों वाले शरीर के अंदर ही भटकते मन को माया की ओर से रोक के रखता है, उसकी त्रिकुटी (खिझ) समाप्त हो जाती है (भाव, माया के कारण पैदा हुई खिझ खत्म हो जाती है), उसकी सुरति प्रभू-चरणों में जुड़ जाती है और (उस मिलाप में उसका) मन मगन रहता है।3। अब कबीर यह बात बड़े विश्वास के साथ कहता है- ('राम की दुहाई' की बरकति से) मन में वह हालत पैदा हो जाती है जहाँ इसको (दुनियावी) डर नहीं सताते, मन के सारे कलेश नाश हो जाते हैं। (पर यह नाम-अमृत हासिल करने वाला रास्ता, मुश्किल और पहाड़ी है, औखी घाटी है) इस कठिन चढ़ाई के राह पर चढ़ते हुए यह नशा प्राप्त होता है (और यह नशा इस प्रकार है) जैसे अंगूरी शराब का नशा होता है।4।3। नोट: शबद का मुख्य भाव 'रहाउ' की तुक में हुआ करता है। सारे शबद में 'राम की दुहाई' का विकास है। सिमरन की बरकति से जो तब्दीली जीवन में पैदा होती है, उसका वर्णन शबद के चारों बँदों (छंदों) में किया गया है। शब्द त्रिकुटी, पवन आदि से जल्दबाजी में यह नतीजा निकालना ठीक नहीं है कि कबीर जी किसी योगाभ्यास व प्राणायाम की हामी भरते हैं। शबद का भाव: सिमरन का नतीजा- माया की तृष्णा समाप्त हो जाती है, मन नाम-अमृत की धारा में मस्त रहता है, माया के मोह के कारण उपजी खिझ दूर हो जाती है। |
Sri Guru Granth Darpan, by Professor Sahib Singh |