श्री गुरू ग्रंथ साहिब दर्पण । टीकाकार: प्रोफैसर साहिब सिंह । अनुवादक भुपिन्दर सिंह भाईख़ेल

Page 1180

बसंतु महला ५ घरु १ दुतुके    ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ गुरु सेवउ करि नमसकार ॥ आजु हमारै मंगलचार ॥ आजु हमारै महा अनंद ॥ चिंत लथी भेटे गोबिंद ॥१॥ आजु हमारै ग्रिहि बसंत ॥ गुन गाए प्रभ तुम्ह बेअंत ॥१॥ रहाउ ॥ आजु हमारै बने फाग ॥ प्रभ संगी मिलि खेलन लाग ॥ होली कीनी संत सेव ॥ रंगु लागा अति लाल देव ॥२॥ मनु तनु मउलिओ अति अनूप ॥ सूकै नाही छाव धूप ॥ सगली रूती हरिआ होइ ॥ सद बसंत गुर मिले देव ॥३॥ बिरखु जमिओ है पारजात ॥ फूल लगे फल रतन भांति ॥ त्रिपति अघाने हरि गुणह गाइ ॥ जन नानक हरि हरि हरि धिआइ ॥४॥१॥ {पन्ना 1180}

पद्अर्थ: सेवउ = मैं सेवा करता हूँ। करि = कर के। आजु = अब जबकि मैंने प्रभू के गुण गाए हैं। हमारै = मेरे हृदय में। मंगलचार = आनंद का समय। महा = बड़ा। लथी = उतर गई है, दूर हो गई है। भेटै = मिल गए हैं।1।

हमारै ग्रिहि = मेरे हृदय घर में। बसंत = खिलाव, खुशी, आत्मिक आनंद। प्रभ बेअंत = हे बेअंत प्रभू! 1। रहाउ।

हमारै = मेरे हृदय में। फाग = फागुन का महीना, फागुन महीने का त्यौहार, होली। प्रभ संगी = प्रभू के संगी साथी, संत जन। मिलि = मिल के। संत सेव = संत जनों की सेवा। अति = बहुत गाढ़ी। रंगु देव = प्रभू देव के प्यार रंग।2।

मउलिओ = खिल उठा है, आत्मिक जीवन देने वाला बन गया है। अनूप = सुंदर। सूकै नाही = आत्मिक जीवन की तरावट खत्म नहीं होती। छाव धूप = सुख दुख वक्त। सगली रूती = सारी ऋतुओं में, हर समय। हरिआ = आत्मिक जीवन वाला। गुर मिले देव = गुरूदेव जी मिल गए हैं। सद बसंत = सदा आत्मिक खिलाव।3।

बिरखु = वृक्ष। जमिओ है = उग गया है। पारजात बिरखु = पारजात वृक्ष, मनोकामना पूरी करने वाला स्वर्ग का वृक्ष। भांति = कई किस्मों के। त्रिपति अघाने = (माया की तृष्णा से) तृप्त हो जाते हैं। गाइ = गा के। धिआइ = सिमर के।4।

अर्थ: हे बेअंत प्रभू! जब से मैंने तेरी सिफत सालाह के गीत गाने शुरू किए हैं, तब से अब मेरे हृदय-घर में आत्मिक आनंद बना रहता है।1। रहाउ।

हे भाई! (गुण गाने की बरकति से) मुझे गोबिंद जी मिल गए हैं, मेरी चिंता दूर हो गई है, अब मेरे हृदय में बहुत आनंद बन गया है, अब मेरे अंदर खुशियां ही खुशियां हैं। (हे भाई! यह सारी मेहर गुरू की ही है, इस वास्ते) मैं गुरू के आगे सीस झुका के गुरू की सेवा करता हूँ।1।

हे भाई! (परमात्मा की सिफतसालाह की बरकति से) मेरे अंदर (मानो) फागुन की होली बनी हुई है, प्रभू के संत-जन (साध-संगति में) मिल के (ये होली) खेलने लग पड़े हैं। (हे भाई! यह होली क्या है?) संत जनों की सेवा को मैंने होली बनाया है (संतजनों की संगति की बरकति से) मेरे साथ परमात्मा के प्यार का गाढ़ा (आत्मिक) रंग चढ़ गया है।2।

हे भाई! (प्रभू के गुण गाने की बरकति से) मेरा मन सुंदर खिल उठा है मेरा तन बहुत सुंदर पुल्कित हो गया है। अब सुख हों चाहे दुख हों (मेरे तन में) आत्मिक उमंग की तरावट कभी समाप्त नहीं होती। (अब मेरा मन) सारे समय ही आत्मिक जीवन से भरपूर रहता है। मुझे गुरदेव जी मिल गए हैं, मेरे अंदर सदा खिलाव बना रहता है।3।

हे भाई! ( सिफत-सालाह की बरकति से मेरे अंदर से, जैसे, सारी मनोकामना पूरी करने वाला स्वर्ग वाला) पारजात वृक्ष उग गया है, जिसको भांति-भांति के कीमती फूल और फल लगे हुए हैं। हे दास नानक! (कह- हे भाई!) सदा परमात्मा का नाम सिमर के, सदा हरी के गुण गा-गा के (मनुष्य माया के मोह से) पूरी तरह से तृप्त हो जाते हैं।4।1।

बसंतु महला ५ ॥ हटवाणी धन माल हाटु कीतु ॥ जूआरी जूए माहि चीतु ॥ अमली जीवै अमलु खाइ ॥ तिउ हरि जनु जीवै हरि धिआइ ॥१॥ अपनै रंगि सभु को रचै ॥ जितु प्रभि लाइआ तितु तितु लगै ॥१॥ रहाउ ॥ मेघ समै मोर निरतिकार ॥ चंद देखि बिगसहि कउलार ॥ माता बारिक देखि अनंद ॥ तिउ हरि जन जीवहि जपि गोबिंद ॥२॥ सिंघ रुचै सद भोजनु मास ॥ रणु देखि सूरे चित उलास ॥ किरपन कउ अति धन पिआरु ॥ हरि जन कउ हरि हरि आधारु ॥३॥ सरब रंग इक रंग माहि ॥ सरब सुखा सुख हरि कै नाइ ॥ तिसहि परापति इहु निधानु ॥ नानक गुरु जिसु करे दानु ॥४॥२॥ {पन्ना 1180}

पद्अर्थ: हटवाणी = दुकान दार। हाटु = दुकान। कीतु = करता है। माहि = में। अमली = नशेड़ी, अफीमची। खाइ = खा के। जीवै = आत्मिक जीवन प्राप्त करता है। धिआइ = सिमर के। अपनै रंगि = अपने मन भाते स्वाद में। सभु को = हरेक जीव। रचै = मस्त रहता है। जितु = जिस (रंग) में। प्रभि = प्रभू ने। तितु = उस (रंग) में।1। रहाउ।

मेघ = बादल। निरतकार = (नृत्य = to dance) नाच, पैल। देखि = देख के। बिगसहि = खिलती हैं। कउलार = कुसुम। हरि जन = परमात्मा के भगत। जीवहि = आत्मिक जीवन हासिल करते हैं (बहुवचन)। जपि = जप के।2।

सिंघ = शेर। रुचै = खुश होता है। सद = सदा। रणु = युद्ध। सूर = शूरवीर। उलास = उल्लास, जोश। किरपन = कंजूस। आधारु = आसरा।3।

सरब = सारे। इक रंग माहि = एक नाम रंग में। नाइ = नाम रंग में। नाइ = नाम में। हरि के नाइ = हरी के नाम में। तिसहि = उस (मनुष्य) को ही ('तिसु' की 'ु' मात्रा 'ही' क्रिया विशेषण के कारण हट गई है)। निधानु = (नामु) खजाना। करे दान = ख़ैर डालता है।4।

अर्थ: हे भाई! हरेक जीव अपने-अपने मन-भाते स्वाद में मस्त रहता है, (पर) प्रभू ने (ही) जिस (स्वाद) में लगाया है, उस उस (स्वाद) में (हरेक जीव) लगा रहता है।1। रहाउ।

हे भाई! (जैसे कोई) दुकानदार (अपने मन-पसंद के) धन-माल की दुकान चलाता है, (जैसे किसी) जुआरिए का मन जूए में मगन रहता है, जैसे कोई अफीमची अफीम खा के सुख प्रतीत करता है, वैसे परमात्मा का भगत परमात्मा का नाम सिमर के आत्मिक जीवन हासिल करता है।1।

हे भाई! घटाएं चढ़ती हैं और मोर नृत्य करते हैं, चाँद को देख के कुसम खिलती हैं, (अपने) बच्चे को देख के माँ खुश होती है, वैसे ही परमात्मा का नाम जप के परमात्मा के भक्त आत्मिक उत्साह में आते हैं।2।

हे भाई! मास का भोजन मिले तो शेर सदा खुश होता है, युद्ध देख के शूरवीर के चिक्त को जोश आता है, कंजूस को धन का बहुत लोभ होता है। (वैसे ही) परमात्मा के भगत को परमात्मा के नाम का आसरा होता है।3।

पर, हे भाई! (दुनिया के) सारे स्वाद परमात्मा के नाम के स्वाद में ही आ जाते हैं (नाम-रस से घटिया हैं)। सारे बड़े से बड़े सुख परमात्मा के नाम में ही हैं। हे नानक! यह नाम-खजाना उस मनुष्य को ही मिलता है, जिसको गुरू देता है।4।2।

बसंतु महला ५ ॥ तिसु बसंतु जिसु प्रभु क्रिपालु ॥ तिसु बसंतु जिसु गुरु दइआलु ॥ मंगलु तिस कै जिसु एकु कामु ॥ तिसु सद बसंतु जिसु रिदै नामु ॥१॥ ग्रिहि ता के बसंतु गनी ॥ जा कै कीरतनु हरि धुनी ॥१॥ रहाउ ॥ प्रीति पारब्रहम मउलि मना ॥ गिआनु कमाईऐ पूछि जनां ॥ सो तपसी जिसु साधसंगु ॥ सद धिआनी जिसु गुरहि रंगु ॥२॥ से निरभउ जिन्ह भउ पइआ ॥ सो सुखीआ जिसु भ्रमु गइआ ॥ सो इकांती जिसु रिदा थाइ ॥ सोई निहचलु साच ठाइ ॥३॥ एका खोजै एक प्रीति ॥ दरसन परसन हीत चीति ॥ हरि रंग रंगा सहजि माणु ॥ नानक दास तिसु जन कुरबाणु ॥४॥३॥ {पन्ना 1180}

पद्अर्थ: बसंतु = खिलाव, उमंग। मंगलु = आनंद, खुशी। तिस कै = उस (मनुष्य) के हृदय में ('तिसु' की 'ु' मात्रा संबंधक 'कै' के कारण हटा दी गई है)। कामु = काम। सद = सदा। रिदै = हृदय में।1।

ग्रिहि ता के = उस मनुष्य के हृदय में। गनी = मैं गिनता हूँ, मैं समझता हूँ। जा कै = जिसके हृदय में। कीरतनु = सिफत-सालाह के गीत। धुनी = धुनि, लगन, प्यार।1। रहाउ।

मउलि = खिला रह। मना = हे मन! गिआनु = आत्मिक जीवन की सूझ। पूछि जनां = संत जनों से पूछ के। साध संगु = गुरू का संग। धिआनी = जुड़े मन वाला। गुरहि रंगु = गुरू का प्यार।2।

से = वे मनुष्य (बहुवचन)। भउ = (परमात्मा का) डर। सो = वह मनुष्य (एक वचन)। भ्रमु = भटकना। इकांती = एकांत जगह में रहने वाला। रिदा = हृदय। थाइ = एक जगह पर, शांत। निहचलु = अडोल चिक्त। साच ठाइ = सदा कायम रहने वाले परमात्मा के चरणों में। ठाइ = जगह में।3।

खोजै = खोजता है। परसन = छूह। हीत = हित, तांघ, प्यार। चीति = चिक्त में। सहजि = आत्मिक अडोलता में। कुरबाणु = सदके।4।

अर्थ: हे भाई! मैं तो उस मनुष्य के हृदय में उमंग (खिड़ाव पैदा हुआ) समझता हूँ, जिसके हृदय में प्रभू की सिफत-सालाह टिकी हुई है, जिसके हृदय में परमात्मा (के नाम) की लगन है।1। रहाउ।

हे भाई! आत्मिक खिलाव उस मनुष्य को प्राप्त होता है, जिस पर प्रभू दयावान होता है, जिस पर गुरू दयावान होता है। हे भाई! उस मनुष्य के हृदय में खुशी पैदा होती है, जिसको एक हरी-नाम सिमरन का सदा आहर रहता है। उस मनुष्य को खिलाव सदा ही मिला रहता है जिसके हृदय में परमात्मा का नाम बसता है।1।

हे मेरे मन! परमात्मा (के चरणों) के साथ प्रीति डाल के सदा खिला रह। हे मन! संत-जनों को पूछ के आत्मिक जीवन की सूझ हासिल की जाती है। हे भाई! (असल) तपस्वी वह मनुष्य है जिसको गुरू की संगति प्राप्त होती है, वह मनुष्य सदा जुड़ी हुई सुरति वाला जानो, जिसके अंदर गुर (-चरणों) का प्यार है।2।

हे भाई! वह लोग (दुनिया के) डरों से ऊपर हैं जिनके मन में परमात्मा का डर बसता है। वह मनुष्य सुखी जीवन वाला है जिस (के मन) की भटकना दूर हो गई। सिर्फ वह मनुष्य एकांत जगह में रहता है जिसका हृदय शांत है (एक जगह पर टिका हुआ है)। वही मनुष्य अडोल चिक्त वाला है, जो सदा कायम रहने वाले परमात्मा के चरणों में जुड़ा रहता है।3।

हे दास नानक! (कह- हे भाई!) मैं उस मनुष्य पर से बलिहार जाता हूँ, जो (हर जगह) एक परमात्मा को ही तलाशता है, जिसके मन में एक परमात्मा का ही प्यार है, जिसके चिक्त में एक प्रभू के दर्शनों की छूह की तमन्ना है, जो मनुष्य आत्मिक अडोलता में टिक के सब रसों से श्रेष्ठ हरी-नाम-रस भोगता है।4।3।

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Darpan, by Professor Sahib Singh